"para determinar si un" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحديد ما إذا كان
        
    • لتحديد ما إذا كانت
        
    • بخصوص ما إذا كان
        
    • للبت فيما إذا كان
        
    • عند تحديد ما إذا كان
        
    • في تحديد ما إذا كان
        
    • أجل تحديد ما إذا كان
        
    • لتقرير ما إذا كانت
        
    • لتحديد إما
        
    • لتقييم ما إذا كان
        
    Estos países respaldan la utilización de la formula vigente como única base para determinar si un país está excesiva o insuficientemente representado. UN فهذه البلدان تؤيد استخدام الصيغة الحالية بوصفها الأساس الوحيد لتحديد ما إذا كان بلد ما ممثلا تمثيلا ناقصا أم زائدا.
    Además, los intermediarios, en tanto que entidades privadas, no están en las mejores condiciones para determinar si un determinado contenido es ilegal, porque para ello hace falta sopesar con cuidado los intereses divergentes y examinar las defensas. UN وفضلاً عن ذلك، لا يكون الوسطاء، بصفتهم كيانات خاصة، في أفضل المواقع لتحديد ما إذا كان محتوى معين مخالفاً للقانون، ممّا يقتضي التأني في الموازنة بين المصالح التنافسية والنظر في وسائل الدفاع.
    Por lo tanto, el único criterio verdadero para determinar si un acto debía quedar comprendido en el alcance del tema consistía en si el autor había tenido la intención de producir efectos jurídicos. UN وبناء عليه، فإن المعيار الوحيد الحقيقي لتحديد ما إذا كان فعل ما يدخل في نطاق الموضوع أم لا هو ما إذا كانت الجهة القائمة به تقصد من ورائه إحداث آثار قانونية أم لا.
    En esa Ley Modelo se define la autenticación como un procedimiento establecido mediante acuerdo entre las partes para determinar si un mensaje fue enviado efectivamente por la persona indicada como su expedidor. UN ويحدد ذلك القانون التوثيق بوصفه إجراء تتفق عليه اﻷطراف لتحديد ما إذا كانت رسالة ما قد صدرت فعلا عن الشخص الذي أرسلها.
    4. Observa la decisión de la Potencia administradora de celebrar consultas para determinar si un aeropuerto es la opción más apropiada de acceso a Santa Elena en el entorno económico actual y exhorta a la Potencia administradora a que tenga en cuenta las singulares características geográficas de Santa Elena en el proceso de consultas. " UN ' ' 4 - تشير إلى أن الدولة القائمة بالإدارة قررت إجراء مشاورات بخصوص ما إذا كان المطار يشكل الخيار الأنسب للوصول إلى سانت هيلانة في ظل الظروف الاقتصادية الراهنة، وتهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تأخذ في اعتبارها في سياق المشاورات الطبيعة الجغرافية الفريدة لسانت هيلانة``.
    Por lo tanto, recomienda que, a pesar de la decisión del Tribunal Supremo, el Estado parte adopte medidas que garanticen que dicha conciencia se utilice principalmente para determinar si un pueblo es o no indígena. UN لذلك توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف، بصرف النظر عن قرار المحكمة العليا، تدابير لضمان اتخاذ التعريف الذاتي وسيلة رئيسية للبت فيما إذا كان الشعب أصلياً أم غير أصلي.
    Se deberán tener en cuenta los siguientes indicadores para determinar si un arsenal de armas pequeñas y ligeras es un excedente de un Estado determinado: UN " أخذ المؤشرات التالية في الاعتبار عند تحديد ما إذا كان مخزون دولة ما من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يمثل فائضا أم لا:
    El Comité subraya que el uso discriminatorio de la violencia o el maltrato mental o físico es un factor importante para determinar si un acto constituye tortura. UN وتؤكد اللجنة أن استخدام العنف أو الإيذاء النفسي أو البدني بشكل تمييزي هو عامل مهم في تحديد ما إذا كان الفعل يمثل تعذيباً.
    g) > Criterios para determinar si un proyecto ayuda a las Partes no incluidas en el anexo I a lograr un desarrollo sostenible; < UN (ز) > معايير لتحديد ما إذا كان المشروع يعاون الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، في تحقيق تنمية مستدامة؛ <
    Un proceso neutral y justo para determinar si un receptor que haya perdido a su proveedor original cumple satisfactoriamente sus compromisos de no proliferación. UN ز- والقيام بعملية حيادية وعادلة لتحديد ما إذا كان أي متلق فقد مورِّده الأصلي يحترم تماماً التزاماته بعدم الانتشار.
    Un proceso neutral y justo para determinar si un receptor que haya perdido a su proveedor original cumple satisfactoriamente sus compromisos de no proliferación. UN ز- والقيام بعملية حيادية وعادلة لتحديد ما إذا كان أي متلق فقد مورِّده الأصلي يحترم تماماً التزاماته بعدم الانتشار.
    En virtud del artículo 121 de la Constitución, la Corte Suprema tiene jurisdicción absoluta y exclusiva para determinar si un proyecto de ley, o cualquier disposición contenida en él, no está conforme con la Constitución. UN وتخول المادة 121 من الدستور المحكمة العليا الاختصاص الوحيد والمطلق لتحديد ما إذا كان مشروع قانون أو أي حكم متعلق به يتماشى مع الدستور.
    En un intento de imponer limitaciones al nivel aceptable de sufrimiento causado fortuitamente a personas civiles, el derecho internacional humanitario estable una fórmula de proporcionalidad como criterio para determinar si un ataque es o no legítimo. UN وفي محاولة لفرض قيود على القدر المقبول من المعاناة العرضية للمدنيين، يضع القانون الإنساني الدولي صيغة التناسب كاختبار لتحديد ما إذا كان الهجوم مشروعاً أم لا.
    Aunque la OSSI reconoce que hay un mecanismo oficioso para determinar si un abogado representa a acusados en los dos Tribunales, también cree que se deben establecer procedimientos oficiales para discutir los casos en que haya abogados que quieran representar a acusados en los dos Tribunales. UN ورغم أن المكتب يقدر وجود آلية غير رسمية لتحديد ما إذا كان محام ما يمثل متهمين في كلتا المحكمتين، فإنه يرى ضرورة وضع إجراءات رسمية لتحديد المحامين الذين قد يودون تمثيل متهمين في كلتا المحكمتين.
    Además de todo esto, la falta de un procedimiento y criterios claros para determinar si un Estado se encuentra en la etapa A, B o C causa graves problemas para la labor del Comité. UN وبالإضافة إلى كل هذا، فإن عدم وجود إجراءات ومعايير واضحة لتحديد ما إذا كانت الدولة تقع في المرحلة ألف أو باء أو جيم أحدث مشاكل جدية في أعمال اللجنة.
    En respuesta a una consulta de la Comisión, se le informó de que existe un proceso interno para determinar si un caso representa una obligación moral para el Fondo. UN وأُبلغت اللجنة لدى الاستفسار بأنه توجد عملية داخلية لتحديد ما إذا كانت الحالة تشكل التزاما أخلاقيا على الصندوق.
    En conjunción con el anexo que recoge las categorías de tratados y el proyecto de artículo 4, proporciona indicaciones para determinar si un tratado sobrevive al estallido de un conflicto armado. UN فهذا الحكم، إلى جانب المرفق المحتوي على فئات المعاهدات ومشروع المادة 4، يوفر دلائل لتحديد ما إذا كانت معاهدة ما تبقى نافذة بعد اندلاع نـزاع مسلح.
    4. Observa la decisión de la Potencia administradora de celebrar consultas para determinar si un aeropuerto es la opción más apropiada de acceso a Santa Elena en el entorno económico actual y exhorta a la Potencia administradora a que tenga en cuenta las singulares características geográficas de Santa Elena en el proceso de consultas; UN 4 - تشير إلى أن الدولة القائمة بالإدارة قررت إجراء مشاورات بخصوص ما إذا كان المطار يشكل الخيار الأنسب للوصول إلى سانت هيلانة في الظروف الاقتصادية الراهنة، وتدعو الدولة القائمة بالإدارة إلى أن تأخذ في اعتبارها الطبيعة الجغرافية الفريدة لسانت هيلانة في سياق المشاورات؛
    b) Procedimiento para determinar si un procedimiento de insolvencia es principal o no principal UN (ب) القواعد الإجرائية للبت فيما إذا كان الإجراء رئيسيا أم غير رئيسي
    :: Paso 3. La Dependencia de Acreditación solicitaría como práctica habitual el asesoramiento de un órgano consultivo para determinar si un solicitante debería ser o no recomendado. UN :: الخطوة 3 - تسعى وحدة الاعتماد بصفة روتينية للحصول على التوجيه من هيئة إشرافية عند تحديد ما إذا كان مقدم الطلب ينبغي التوصية باعتماده أم لا.
    El Comité subraya que el uso discriminatorio de la violencia o el maltrato mental o físico es un factor importante para determinar si un acto constituye tortura. UN وتؤكد اللجنة أن استخدام العنف أو الإيذاء النفسي أو البدني بشكل تمييزي هو عامل مهم في تحديد ما إذا كان الفعل يمثل تعذيباً.
    para determinar si un solicitante de asilo tiene o no derecho a asistencia letrada gratuita, se aplica el criterio de la necesidad, es decir, que la situación de hecho o de derecho sea de una complejidad tal que se considere que el solicitante no puede defenderse por sí solo. UN ومن أجل تحديد ما إذا كان أو لم يكن لطالب اللجوء الحق في الحصول على مساعدة محام مجانية، يطبق معيار الضرورة، أي يجب أن تكون الحالة الفعلية أو تكون الوضعية القانونية معقدة لدرجة اعتبار أن الطالب لا يستطيع الدفاع عن نفسه بمفرده.
    Dadas las disparidades entre las leyes nacionales, su delegación considera que el grado de severidad de la pena no constituiría un criterio objetivo para determinar si un delito constituye o no un delito grave. UN وبالنظر إلى التباينات في التشريعات المحلية، قال إن وفده لا يعتقد بأن شدة العقوبة المحددة ستكون معيارا إيجابيا لتقرير ما إذا كانت إساءة ما لتشكل جناية خطيرة أو لا تشكل.
    Unos organismos, diseñados para determinar si un huésped debe ser controlador o controlado residen en el cuerpo del huésped y crean la relación perfecta de amo y esclavo entre un humano y la B.O.W. Open Subtitles عن طريق إستخدام كائنات حية مصممة لتحديد إما أن يكون المضيف متحكِّم أو متحكَّم به وتستقر في جسد المضيف، وبذلك تصنع علاقة (سيِّد وعبد) مثالية بين البشر والأسلحة البيلوجية
    Sin embargo, estos datos no aparecen como entrada en la base de datos, lo que obliga a nuevas remisiones a los expedientes para determinar si un posible consultor tiene la experiencia y los conocimientos apropiados para llevar a cabo una misión. UN ولكن هذه البيانات لا تدخل في قاعدة بيانات، مما يستدعي المزيد من الرجوع إلى الملفات الفردية لتقييم ما إذا كان الخبير الاستشاري المحتمل يتمتع بالخبرة والمهارات الملائمة ﻹنجاز المهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus