"para difundir conocimientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لنشر المعرفة
        
    • لنشر المعارف
        
    • في نشر المعرفة
        
    • في نشر المعارف
        
    No obstante, distintos países han establecido programas para difundir conocimientos científicos y han empezado a preparar estrategias nacionales a favor de la ciencia y la tecnología. UN إلا أن بلدانا منفردة قد أنشأت برامج لنشر المعرفة العلمية، وتقوم بإعداد استراتيجيات وطنية للعلم والتكنولوجيا.
    Se reconoció que las vinculaciones entre las PYMES y las empresas transnacionales podían constituir poderosos canales para difundir conocimientos prácticos y teóricos entre las empresas. UN واعتُرف بأن الروابط القائمة بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والشركات عبر الوطنية يمكن أن تكون قنوات قوية لنشر المعرفة والمهارات بين الشركات.
    Se han redactado folletos para difundir conocimientos y generar el debate a nivel comunitario sobre la reproducción humana, vida familiar, población y agricultura, recursos naturales y medio ambiente. UN وقد وضِعت كتيبات لنشر المعرفة وإجراء مناقشات على المستوى المجتمعي عن اﻹنجاب البشري والحياة اﻷسرية والسكان والزراعة والموارد الطبيعية والبيئة.
    En el Centro también se preparan nuevos programas de estudios para difundir conocimientos sobre la evolución de las relaciones entre los sexos en el Caribe. UN ويشارك المكتب أيضا في إعداد دورات دراسية جديدة كوسيلة لنشر المعارف المتعلقة بتغير طبيعة العلاقات الجنسانية في منطقة البحر الكاريبي.
    Como plataforma para difundir conocimientos, preparar propuestas de política y generar información y crear bases de datos, el subprograma prestará servicios técnicos y de asesoramiento para apoyar a los países de la región que se esfuerzan por realzar su papel internacional y mejorar los resultados del comercio exterior. UN وسيقوم البرنامج الفرعي، بوصفه منبرا لنشر المعارف وإعداد المقترحات الخاصة بالسياسات وإنتاج المعلومات ووضع قواعد البيانات، بتقديم الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني لدعم بلدان المنطقة فيما تبذله من جهود للنهوض بدورها وبأدائها التجاري على الساحة الدولية.
    El papel desempeñado por el sector no oficial, y en particular por los grupos femeninos, reviste importancia fundamental para difundir conocimientos relativos a los derechos humanos. UN ويعد دور القطاع غير الحكومي، وبخاصة المجموعات النسائية، دوراً جوهرياً في نشر المعرفة بحقوق اﻹنسان.
    La sociedad civil, que dispone de una multitud de ventajas comparativas, puede servir como instrumento importante para difundir conocimientos de salud y para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud. UN ويمكن أن يكون المجتمع المدني الذي تتوفر لديه مزايا نسبية متعددة بمثابة قوة هامة في نشر المعارف الصحية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة.
    Se han redactado folletos para difundir conocimientos y generar el debate a nivel comunitario sobre la reproducción humana, vida familiar, población y agricultura, recursos naturales y medio ambiente. UN وقد وضِعت كتيبات لنشر المعرفة وإجراء مناقشات على المستوى المجتمعي عن اﻹنجاب البشري والحياة اﻷسرية والسكان والزراعة والموارد الطبيعية والبيئة.
    Una evaluación del FNUAP de los proyectos cuya ejecución corría por cuenta de la OMS indicó la necesidad de hallar medios más eficaces para difundir conocimientos actualizados entre los encargados de prestar los servicios. UN وأظهر تقييم مشاريع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذي نفذته منظمة الصحة العالمية أن هناك حاجة الى مزيد من السبل الفعالة لنشر المعرفة المستكملة على مقدمي الخدمات.
    :: Fortalecimiento y mejoramiento de los programas de información y comunicación para difundir conocimientos sobre los métodos anticonceptivos y las posibilidades de espaciar los embarazos UN :: تعزيز وتحسين برامج المعلومات والاتصالات لنشر المعرفة المتعلقة بوسائل منع الحمل والإمكانيات من حيث المباعدة بين الولادات
    19.24 El poder de convocatoria de la CESPAO tiene un potencial significativo para difundir conocimientos que todavía no se ha aprovechado plenamente. UN 19-24 ولدى الإسكوا قدرات على عقد اجتماعات ذات إمكانات كبيرة لنشر المعرفة لم يتم بعد استغلالها بالكامل.
    Las voluntarias viajan a comunidades pobres que sufren altos niveles de violencia para difundir conocimientos y orientar a otras mujeres, prestando asistencia preventiva y facilitando el acceso de las mujeres a los tribunales. UN وتقصد المتطوعات المجتمعات المحلية الفقيرة التي تعاني من ارتفاع معدلات العنف لنشر المعرفة بين النساء وتوجيههن بشأن الحصول على المساعدة الوقائية وسبل الوصول إلى نظام العدالة على حد سواء.
    19.24 El poder de convocatoria de la CESPAO tiene un potencial significativo para difundir conocimientos que todavía no se ha aprovechado plenamente. UN 19-24 ولدى الإسكوا قدرات على عقد اجتماعات ذات إمكانات كبيرة لنشر المعرفة لم يتم بعد استغلالها بالكامل.
    22.24 El poder de convocatoria de la CESPAO tiene un potencial significativo para difundir conocimientos que todavía no se ha aprovechado plenamente. UN 22-24 ولدى الإسكوا قدرات على عقد اجتماعات ذات إمكانات كبيرة لنشر المعرفة لم يتم بعد استغلالها بالكامل.
    Como plataforma para difundir conocimientos, preparar propuestas de política y generar información y crear bases de datos, el subprograma prestará servicios técnicos y de asesoramiento para apoyar a los países de la región que se esfuerzan por realzar su papel internacional y mejorar los resultados del comercio exterior. UN وسيقوم البرنامج الفرعي، بوصفه منبرا لنشر المعارف وإعداد المقترحات الخاصة بالسياسات وإنتاج المعلومات ووضع قواعد البيانات، بتقديم الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني لدعم بلدان المنطقة فيما تبذله من جهود للنهوض بدورها وبأدائها التجاري على الساحة الدولية.
    18. Recalca la labor constante de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial como foro mundial para difundir conocimientos y prestar asesoramiento sobre políticas y estrategias industriales, mejores prácticas y experiencias positivas de industrialización; UN 18 - تبرز العمل المتواصل الذي تقوم به منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية باعتبارها محفلا عالميا لنشر المعارف وتقديم المشورة بشأن السياسات والاستراتيجيات الصناعية وتجارب التصنيع الناجحة وأفضل الممارسات في هذا المجال؛
    18. Recalca la labor constante de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial como foro mundial para difundir conocimientos y prestar asesoramiento sobre políticas y estrategias industriales, mejores prácticas y experiencias positivas de industrialización; UN 18 - تبرز العمل المتواصل الذي تقوم به منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية باعتبارها محفلا عالميا لنشر المعارف وتقديم المشورة بشأن السياسات والاستراتيجيات الصناعية وتجارب التصنيع الناجحة وأفضل الممارسات في هذا المجال؛
    9. Los usuarios de los recursos naturales no tenían acceso a los conocimientos básicos y a las tecnologías apropiadas para gestionar mejor sus recursos naturales, debido a la falta de mecanismos eficientes para difundir conocimientos y tecnologías de información a los países. UN 9- ولم يتمكن المستفيدون من الموارد الطبيعية من الوصول إلى المعارف الأساسية و/أو التكنولوجيات المناسبة لتحسين إدارة الموارد الطبيعية،بسبب قلة الآليات الفعالة لنشر المعارف وتكنولوجيا المعلومات في البلدان.
    En la actualidad, el aula ya no puede ayudar a los pobres del mundo a salvar la brecha digital; este objetivo sólo puede cumplirse utilizando tecnología de satélites avanzada para difundir conocimientos. UN واليوم لم يعد بوسع المدرسة أن تساعد الفقراء على سد الفجوة الرقمية؛ إذ لا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا باستخدام تكنولوجيا ساتلية بالغة التطور في نشر المعرفة.
    Esto podría llevarse a cabo mediante grupos de trabajo o equipos entre programas que podrían encargarse de extraer y difundir los conocimientos adquiridos con los programas y de examinar los métodos utilizados para difundir conocimientos en el terreno. UN ويتأتى ذلك من خلال أفرقة العمل المشتركة بين البرامج أو الأفرقة التي تستطيع استخلاص وتبادل الدروس المتعلقة بالبرمجة واستعراض النهج المستخدمة في نشر المعرفة في الميدان.
    6. Pide además al Director Ejecutivo que preste asistencia en la tarea de coordinar a las entidades asociadas del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos para difundir conocimientos entre los procesos de desarrollo urbano sostenible existentes a todos los niveles de gobierno; UN 6 - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي المساعدة في تنسيق عمل شركاء برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في نشر المعارف على عمليات التنمية الحضرية المستدامة الجارية على جميع المستويات الحكومية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus