"para difundir el mensaje" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لنشر رسالة
        
    • أجل نشر رسالة
        
    Dice que el Departamento debe hacer más para difundir el mensaje de la no violencia en todo el mundo. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي بذل المزيد من الجهد لنشر رسالة اللاعنف في جميع أنحاء العالم.
    Para la ocasión, el Centro organiza cada año una campaña por todo el país para difundir el mensaje del Día Internacional en la prensa. UN وبهذه المناسبة، ينظم المركز كل سنة حملة وطنية لنشر رسالة اليوم الدولي في الصحافة.
    Al mirar a nuestros nuevos diáconos, prepararse para salir al mundo, para difundir el mensaje de Cristo. Open Subtitles لطالما كان القدّاس الممّيز بالنسبة لي. وأنظر إلى شماسي الكنيسة الجُدد، فإنّهم مستعدون ليجوبوا العالم لنشر رسالة المسيح.
    Confío en que el período de sesiones de este año genere el mismo tipo de innovaciones y apoyo, lo que nos permitirá trabajar en estrecha colaboración para difundir el mensaje de las Naciones Unidas con mayor impulso y mejor definición de propósitos. UN وأنا على ثقة بأن دورة هذه السنة ستكون على نفس المستوى من الابتكار والدعم، وستمكِّننا من العمل سويا بصورة وثيقة لنشر رسالة الأمم المتحدة بمزيد من الحماس والعزم.
    7. Utilización de la revolución tecnológica, a través de la tecnología de la imagen, el sonido, la prensa impresa y otros medios de comunicación para difundir el mensaje del diálogo y el conocimiento por todo el mundo; UN ٧ - استخدام الثورة التكنولوجية من خلال اﻹعلام المرئي والمسموع وتكنولوجيا اﻹعلام التعددي من أجل نشر رسالة الحوار والتفهم في جميع أنحاء المعمورة؛
    El Departamento de Asuntos de Género ha recurrido a los medios de comunicación para difundir el mensaje de que la violencia contra la mujer constituye un delito que no será tolerado. UN كما تستخدم إدارة الشؤون الجنسانية وسائط الإعلام الجماهيري لنشر رسالة مفادها أن العنف المقترف ضد المرأة هو عمل إجرامي لا يمكن السكوت عليه.
    30. El Departamento ha dado muestras de un espíritu creativo al usar distintos medios para difundir el mensaje de la Organización. UN 30 - وأضاف قائلا إن الإدارة أظهرت قدرة إبداعية في استخدام وسائل مختلفة لنشر رسالة المنظمة.
    - Mejorar el método de da ' wa utilizando tecnología de avanzada para difundir el mensaje del Islam a la comunidad islámica en los medios de información populares y en la cultura popular, particularmente en la Internet. UN :: تحسين وتطوير مناهج الدعوة باستخدام الأساليب التقنية المتطورة لنشر رسالة الإسلام في صفوف الأُمة عبر وسائل الإعلام الجماهيري وخاصة الإنترنت.
    8. Considerar la educación como un instrumento esencial para difundir el mensaje de la tolerancia y el respeto de los demás; UN 8- النظر إلى التعليم كأداة حيوية لنشر رسالة التسامح واحترام الغير؛
    Más bien, la sociedad civil, los círculos académicos y los medios de comunicación deben movilizarse para difundir el mensaje de una cultura de paz a las comunidades y las escuelas a fin de incorporar a toda la sociedad. UN بل ينبغي أيضا تعبئة المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام لنشر رسالة ثقافة السلام في المجتمعات والمدارس لتشمل المجتمع بأسره.
    60. El Gobierno ha puesto en marcha una serie de campañas para difundir el mensaje de que la violencia contra la mujer es totalmente inaceptable. UN 60- ونظمت الحكومة عددا من الحملات لنشر رسالة مؤداها أن العنف بالمرأة مرفوض رفضا باتا.
    60. El Gobierno ha puesto en marcha una serie de campañas para difundir el mensaje de que la violencia contra la mujer es totalmente inaceptable. UN 60- ونظمت الحكومة عددا من الحملات لنشر رسالة مؤداها أن العنف بالمرأة مرفوض رفضا باتا.
    En Georgia, ONU-Mujeres se asoció con la Unión de Rugby de Georgia para difundir el mensaje de esta campaña en conferencias de prensa previas y posteriores a los partidos, en anuncios de televisión y por los propios atletas en el transcurso de la competición. UN ففي جورجيا، تشاركت الهيئة مع الاتحاد الجورجي للكرة المستطيلة لنشر رسالة هذه الحملة من خلال عقد مؤتمرات صحفية قبل المباريات وبعدها، وبث إعلانات تلفزيونية، والاستعانة باللاعبين أثناء المباريات.
    :: Utilizar las tecnologías de las comunicaciones con inclusión de las de audio, vídeo, la prensa escrita, los multimedios y la Internet, para difundir el mensaje de diálogo y entendimiento a través del mundo entero y exponer y difundir ejemplos históricos de interacción constructiva entre diferentes civilizaciones; UN :: استغلال تكنولوجيات الاتصالات، بما في ذلك وسائط الاتصال المسموعة، والمرئية والصحافة المطبوعة، والعرض متعدد الوسائط للمعلومات، وشبكة الإنترنت لنشر رسالة الحوار والتفاهم في شتى أنحاء العالم، ووصف ونشر أمثلة تاريخية على التفاعل البنّاء بين مختلف الحضارات؛
    Con respecto a la cuestión de utilizar nuevas tecnologías para difundir el mensaje de las Naciones Unidas, muchos oradores manifestaron su reconocimiento por las actividades del Departamento en la difusión electrónica de materiales para aumentar el número de destinatarios del mensaje de las Naciones Unidas y ahorrar dinero. UN ٤١ - وعن موضوع استخدام التكنولوجيات الجديدة لنشر رسالة اﻷمم المتحدة أعرب كثير من المتكلمين عن تقديرهم للجهود التي تبذلها اﻹدارة في نشر المواد الكترونيا بغرض توسيع نطاق وصول اﻷمم المتحدة إلى عامة الجمهور مع العمل على توفير اﻷموال.
    La División de Comunicaciones Estratégicas, de reciente creación, se encarga de establecer sinergias entre el Departamento de Información Pública y sus asociados en el sistema de las Naciones Unidas, permitiendo al Departamento utilizar todos sus recursos para difundir el mensaje de la Organización. UN 10 - وأضاف قائلا إن شعبة الاتصالات الاستراتيجية التي أنشئت مؤخرا مسؤولة عن إقامة تآزر بين إدارة شؤون الإعلام ورفيقاتها في منظومة الأمم المتحدة، مما يمكِّن الإدارة من استخدام كل الوسائل لنشر رسالة المنظمة.
    Asimismo, el PNUMA ha trabajado estrechamente con el UNICEF en el sur del Sudán, la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y el PNUD en Liberia para difundir el mensaje de GRASP y aumentar la concienciación sobre la importancia de la conservación de los grandes simios. UN ويعمل اليونيب كذلك بصورة لصيقة مع صندوق الأمم المتحدة للطفولة " اليونسيف " في جنوب السودان، وبعثة الأمم المتحدة لدى جمهورية الكونغو الديمقراطية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ليبيريا لنشر رسالة " غراسب " وتعميق الوعي بأهمية الحفاظ على حياة القردة العليا.
    a) A que el 16 de noviembre de cada año celebren el Día Internacional para la Tolerancia con la organización de acontecimientos y programas especiales para difundir el mensaje de la tolerancia entre sus ciudadanos, en cooperación con los establecimientos de enseñanza, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, y los medios de comunicación de todas las regiones; UN )أ( الاحتفال باليوم السادس عشر من شهر تشرين الثاني/نوفمبر من كل سنة كيوم دولي للتسامح وذلك عن طريق تنظيم أنشطة وبرامج خاصة لنشر رسالة التسامح بين مواطنيها، بالتعاون مع المؤسسات التربوية والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية ووسائل اﻹعلام في كل منطقة؛
    Su delegación observa la tendencia del Departamento de Información Pública a recurrir con mayor frecuencia a alianzas, en particular con los medios de información, el sector privado y las ONG, para difundir el mensaje de las Naciones Unidas. UN 12 - وقال إنه وفده لاحظ توجُّه إدارة شؤون الإعلام إلى زيادة الشراكات، خصوصا مع وسائط الإعلام والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة.
    Los centros de información utilizaron varios enfoques innovadores para difundir el mensaje de las Naciones Unidas, las noticias sobre sus actividades y las prioridades de acción establecidas por sus órganos principales y otros órganos. UN 58 - لجأت مراكز الأمم المتحدة للإعلام إلى استعمال نهج مبتكرة متنوعة من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة وأخبار أنشطتها وأعمالها ذات الأولوية التي اضطلعت بها أجهزة رئيسية وهيئات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus