"para difundir información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لنشر المعلومات
        
    • أجل نشر المعلومات
        
    • في نشر المعلومات
        
    • لنشر معلومات
        
    • لتعميم المعلومات
        
    • على نشر المعلومات
        
    • أجل نشر معلومات
        
    • في سبيل نشر المعلومات
        
    • بهدف نشر المعلومات
        
    • الرامية إلى نشر المعلومات
        
    • في نشر معلومات
        
    • لتوزيع المعلومات
        
    • لتعميم معلومات
        
    • بغرض نشر المعلومات
        
    • في نقل المعلومات
        
    Se recurría extensamente también a los medios de comunicación oral y escrita para difundir información sobre drogas ilícitas. UN واستخدمت أيضا على نطاق واسع وسائط الإعلام والوسائط المطبوعة لنشر المعلومات عن العقاقير غير المشروعة.
    Establecer el sistema de información para difundir información y crear conciencia entre las autoridades nacionales, provinciales y locales. UN تطوير نظم معلومات لنشر المعلومات وإذكاء الوعي على المستوى الوطني وعلى مستوى الأقاليم والسلطات المحلية.
    Establecer el sistema de información para difundir información y crear conciencia entre las autoridades nacionales, provinciales y locales UN تطوير نظم معلومات لنشر المعلومات وإذكاء الوعي على المستوى الوطني وعلى مستوى الأقاليم والسلطات المحلية.
    El sitio Web interactivo creado por la UNESCO ha recibido hasta el día de hoy la visita de 1.181 participantes para difundir información. UN وتلقى الموقع التفاعلي على شبكة الإنترنت الذي أنشأته اليونسكو اتصالات من 181 1 مشاركا حتى الآن من أجل نشر المعلومات.
    Ahora la División dispone de un equipo de especialistas en apoyo técnico que trabajan activamente para difundir información y facilitar asesoramiento y apoyo a los países en desarrollo. UN ولقد بات لدى الشعبة فريق من اخصائيي تقديم الدعم التقني، ينشط في نشر المعلومات ومشورة الخبراء والدعم للبلدان النامية.
    Además, el Gobierno de Estonia está analizando nuevas medidas para difundir información sobre el Decenio y prestar apoyo financiero a las distintas iniciativas emprendidas para su observancia. UN وتدرس الحكومة، كذلك، تدابير إضافية لنشر معلومات عن العقد وتوفير الدعم المالي لشتى المبادرات المتخذة بهذه المناسبة.
    A veces también se recurre a las redes gubernamentales para difundir información. UN وتستخدم أيضا الشبكات الحكومية أحيانا لنشر المعلومات.
    108. La Misión observó la falta de medios modernos para difundir información dentro de los atolones y entre ellos. UN ١٠٨ - ولاحظت البعثة عدم وجود وسيلة حديثة لنشر المعلومات سواء داخل الجزر أو فيما بينها.
    Se ha lanzado una importante campaña nacional para difundir información sobre los métodos de planificación de la familia legalmente autorizados. UN وتم القيام بحملة وطنية كبرى لنشر المعلومات بشأن أساليب تنظيم اﻷسرة المأذون بها قانونيا.
    El proyecto dio lugar a una carpeta de material informativo y material docente sobre los derechos de las trabajadoras para difundir información sobre los derechos de la mujer a fin de promover su capacidad de participación. UN وأنتج المشروع ملف معلومات ومجموعة برامج تدريبية متكاملة عن حقوق المرأة العاملة لنشر المعلومات عن حقوق المرأة.
    Otra iniciativa basada en la cooperación ha permitido organizar un proyecto para difundir información sobre soluciones innovadoras a los problemas de la enseñanza. UN وفي مبادرة تعاونية أخرى، نظم مشروع لنشر المعلومات عن الحلول المبتكرة لمشاكل التعليم.
    Bangladesh se propone utilizar los medios de comunicación para difundir información y conclusiones de investigaciones sobre el tema de la trata de mujeres y niñas. UN وتهدف بنغلاديش إلى استخدام وسائط اﻹعلام لنشر المعلومات ونتائج اﻷبحاث عن قضية الاتجار بالنساء والفتيات.
    V. Actividades emprendidas por el Departamento de Información Pública de la Secretaría para difundir información sobre la Convención de 1988 UN خامسا - الأنشطة التي اضطلعت بها إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة لنشر المعلومات عن اتفاقية عام 1988
    Acogemos con agrado los crecientes esfuerzos desplegados para combatir la delincuencia transnacional organizada, especialmente las medidas que ha tomado la Organización Marítima Internacional para difundir información sobre casos de piratería. UN ونرحب بالجهود المتزايدة التي تبذل لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود القومية، ونرحب بصفة خاصة بالخطوات التي اتخذتها المنظمة البحرية الدولية لنشر المعلومات عن حالات القرصنة.
    La comunidad internacional organizó una serie de actividades para difundir información. UN ونظﱠم المجتمع الدولي مجموعة كبيرة من اﻷنشطة الرامية لنشر المعلومات.
    El número mayor de lo previsto fue resultado de haberse hecho un mayor uso del sitio web de la Misión para difundir información UN نجم ارتفاع الناتج عن زيادة استخدام موقع البعثة الشبكي من أجل نشر المعلومات قميص تائي
    El Centro colabora estrechamente con órganos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales para difundir información sobre las conferencias y su proceso preparatorio; UN والمركز الافريقي للمرأة يعمل بصورة وثيقة مع هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالمؤتمر وعملياته التحضيرية؛
    El Departamento también ha utilizado anuncios de servicio público en la radio, la televisión y la prensa para difundir información sobre la labor de las Naciones Unidas. UN واستخدمت اﻹدارة أيضا البث اﻹذاعي والتليفزيوني وخدمات اﻹعلانات العامة المطبوعة في نشر المعلومات عن أعمال اﻷمم المتحدة.
    para difundir información precisa y oportuna sobre el uso indebido de estas sustancias; UN ، وذلك لنشر معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن اساءة استعمال مواد الادمان ؛
    El Presidente conoce muy bien este problema que se debe en parte a la falta de capacidad técnica para difundir información en todo el país. UN والرئيس يدرك تماماً هذه المشكلة، التي تعزى جزئياً إلى نقص القدرة التقنية لتعميم المعلومات في جميع أرجاء البلد.
    Las organizaciones no gubernamentales pueden facilitar este proceso utilizando nuestros vínculos mundiales para difundir información y ampliar el debate. UN وتستطيع المنظمات غير الحكومية باستعمال صلاتها العالمية أن تعمل على نشر المعلومات وتوسيع النقاش.
    Sírvanse describir también las otras medidas adoptadas para difundir información sobre el Pacto, así como sobre la presentación de informes y su examen por el Comité de Derechos Humanos, en particular las observaciones finales de éste. UN ويُرجى أيضاً بيان التدابير الأخرى المتخذة من أجل نشر معلومات عن العهد، وكذلك عن تقديم التقارير والنظر فيها من قِبل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وخصوصاً الملاحظات الختامية التي تبديها اللجنة.
    El Comité toma nota con satisfacción de las numerosas actividades efectuadas para difundir información acerca de la Convención. UN وتنَوﱢه اللجنة مع الارتياح باﻷنشطة العديدة التي يتم الاضطلاع بها في سبيل نشر المعلومات المتصلة بالاتفاقية.
    Recomendó además que se creara un presupuesto de información pública para apoyar iniciativas populares concebidas para difundir información sobre los órganos creados en virtud de tratados en medios de difusión y formatos culturalmente apropiados y más populares. UN وأوصى كذلك بأن يتم توفير ميزانية للإعلام الجماهيري لدعم المبادرات المتخذة على المستوى الشعبي بهدف نشر المعلومات عن عمل هذه الهيئات في أشكال ووسائط مناسبة ثقافياً وأكثر شعبية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga y desarrolle su política para difundir información y sensibilizar a la opinión pública acerca de la Convención. UN ٥٦٨ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتطوير سياستها الرامية إلى نشر المعلومات وزيادة الوعي العام بالاتفاقية.
    El orador encomia las gestiones de la Organización para difundir información impresa y electrónica sobre cuestiones relativas a la descolonización, si bien dice que podría hacerse más para garantizar que ese material llegue a la audiencia destinataria. UN وأثنى على جهود المنظمة في نشر معلومات مطبوعة ومعلومات الكترونية عن قضايا تصفية الاستعمار، ولكنه استدرك قائلا إنه من الممكن عمل ما هو أكثر لضمان وصول هذه المواد إلى الفئات المستهدفة.
    Es vital que existan métodos adecuados a las condiciones locales para difundir información acerca de la línea de asesoramiento y asegurar que se cuente con recursos para que funcione. UN ومن الأساسي توفير أساليب ملائمة محلياًّ لتوزيع المعلومات عن خط المشورة وضمان الموارد اللازمة لتشغيله.
    Dado que la Internet también debía utilizarse para difundir información objetiva sobre las drogas, se invitó a los gobiernos a que adoptaran medidas para promover una utilización más segura de la Internet. UN وبما أنه ينبغي أيضا استخدام الانترنت لتعميم معلومات موضوعية عن المخدرات، دعيت الحكومات إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير لترويج استخدام الانترنت بطريقة أأمن.
    También se describen las medidas adoptadas por los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas para difundir información sobre la Convención y el Protocolo Facultativo. UN كما يرد وصف للجهود التي بذلتها في الآونة الأخيرة الأمم المتحدة والوكالات بغرض نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري.
    Los medios de comunicación, incluidos los medios de comunicación social, pueden cumplir una función importante para difundir información y mensajes relacionados con las normas sociales y contribuir al cambio de actitudes. UN ويمكن لوسائط الإعلام، بما فيها وسائط الاتصال الاجتماعي القيام بدور مهم في نقل المعلومات والرسائل المتعلقة بالأعراف الاجتماعية والمساهمة في حدوث تغير في المواقف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus