"para difundir la información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لنشر المعلومات
        
    • في نشر المعلومات
        
    • لتقاسم المعلومات
        
    • أجل نشر المعلومات
        
    • على نشر المعلومات
        
    • في نشر هذه المعلومات
        
    • لتعميم المعلومات
        
    • لبث المعلومات
        
    • لتوزيع المعلومات
        
    iii) Consolidar la capacidad mundial para la investigación forestal y elaborar medios nuevos y originales para difundir la información y las tecnologías; UN ' ٣ ' بناء قدرة عالمية على إجراء البحوث المتعلقة بالغابات واستحداث وسائل جديدة ومبتكرة لنشر المعلومات والتكنولوجيات؛
    Se está estableciendo un sitio en la Web para difundir la información y el análisis que figuran en el Informe y varios documentos de antecedentes preparados para él; UN ويجري إنشاء موقع على الإنترنت لنشر المعلومات والتحليلات الواردة في التقرير، وقد أعد له عدد من ورقات الخلفية؛
    Los comunicados de prensa que facilita la División de Noticias y Medios de Información son fundamentales para difundir la información sobre el sistema de las Naciones Unidas. UN وهذه البلاغات الصحفية التي تقدمها شعبة الأخبار والإعلام حيوية لنشر المعلومات عن منظومة الأمم المتحدة.
    El Tribunal reconoce la contribución esencial del programa de extensión para difundir la información sobre la función del Tribunal en el establecimiento del imperio de la ley y la erradicación de la atmósfera de impunidad dominante en la ex Yugoslavia. UN تسلم المحكمة بما لبرنامج التوعية من أهمية حيوية في نشر المعلومات المتعلقة بدورها في إحلال سيادة القانون والقضاء على أجواء الإفلات من العقاب السائدة في يوغسلافيا السابقة.
    e) Información detallada acerca del sistema global de gestión de la identificación, que incluya principios y directrices para difundir la información obtenida en todo el sistema, el grado de centralización necesario para la gestión de esa información y la indicación de quién tendría acceso a ella; UN (هـ) معلومات مفصلة عن النظام العالمي لإدارة بطاقات الهوية، تشمل المبادئ والمبادئ التوجيهية لتقاسم المعلومات المتولدة عن النظام، ومدى المركزية اللازمة لإدارة هذه المعلومات، وهوية الأشخاص المسموح لهم بالإطلاع على المعلومات؛
    El Comité competente ha adoptado medidas para difundir la información pertinente sobre la aplicación del Código Penal de la sharia de 2013 al público en general, y en particular a los extranjeros y a los no musulmanes. UN لقد اتخذت اللجنة المعنية خطوات من أجل نشر المعلومات المناسبة بشأن تنفيذ قانون العقوبات القائم على الشريعة الصادر عام 2013، بين عامة الجمهور بمن فيهم الأجانب وغير المسلمين.
    - tener condiciones para difundir la información y los conocimientos adquiridos durante el curso. UN :: أن يكون قادراً على نشر المعلومات والمعرفة التي يكتسبها خلال الدورة.
    Esto debería incluir informes transfronterizos habituales para difundir la información. UN وينبغي أن يشمل ذلك تعميم تقارير منتظمة عبر الحدود لنشر المعلومات.
    Kenya otorga gran importancia a la labor de la Corte y agradece los mecanismos que se han puesto en marcha para difundir la información sobre sus actividades. UN وتعلق كينيا أهمية على عمل المحكمة وتقدر الآليات التي أنشئت لنشر المعلومات عن أنشطتها.
    Se destacó la importancia de utilizar sitios web y otras tecnologías adecuadas para difundir la información relevante para la conferencia y sus resultados. UN وشُدِّد على أهمية استخدام الموقع الشبكي وغيره من أدوات التكنولوجيا المناسبة لنشر المعلومات المتصلة بالمؤتمر وبنتائجه.
    La secretaría utiliza la experiencia del Consejo Internacional de Administración de Programas de Población para difundir la información mencionada periódicamente por conducto del boletín informativo de los Copartícipes. UN وتستخدم اﻷمانة الخبرات المتوفرة لدى المجلس الدولي المعني بتنظيم البرامج السكانية لنشر المعلومات المذكورة أعلاه على أساس منتظم عن طريق الرسالة اﻹخبارية التي تصدرها الشركاء.
    114. La radio, la televisión y las publicaciones han sido tradicionalmente los medios más notorios para difundir la información. UN 114- لقد كانت الإذاعة والتلفزيون والمنشورات هي تقليدياً أبرز وسائط الإعلام لنشر المعلومات.
    La Junta reconoció el considerable esfuerzo realizado por la Administración para difundir la información relacionada con las oportunidades de inscripción y adquisición en el sistema de las Naciones Unidas entre proveedores de países en desarrollo y de países con economías en transición. UN ويعترف المجلس بالجهود الكبيرة التي تبذلها الإدارة لنشر المعلومات المتصلة بفرص التسجيل والشراء في منظومة الأمم المتحدة المتاحة للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    Se hará lo posible por aprovechar la tecnología más avanzada de los medios de comunicación tradicionales y electrónicos, incluida la Internet, para difundir la información de manera directa e inmediata a los medios de comunicación de todo el mundo. UN وسيكون التركيز على الاستفادة من أحدث تكنولوجيا في كل من الوسائط التقليدية والإلكترونية، بما في ذلك شبكة الإنترنت، لنشر المعلومات مباشرة وفورا إلى وسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم.
    29. Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para difundir la información sobre la presentación del tercer informe periódico. UN 29- يرجى بيان الخطوات التي تم اتخاذها لنشر المعلومات عن تقديم التقرير الدوري الثالث.
    El análisis del tráfico que registra el sitio de POPIN en la Web indica que es un medio importante para difundir la información sobre población generada por las Naciones Unidas, pues el número anual de visitas supera el medio millón. UN ويبين تحليل حجم الاطلاع على موقع الشبكة أنها تمثل قناة رئيسية لنشر المعلومات السكانية التي تصدر عن الأمم المتحدة، ويتجاوز عدد زيارات الموقع سنويا نصف مليون زيارة.
    Los centros de información de las Naciones Unidas son fundamentales para difundir la información y aumentar la conciencia pública en los países en desarrollo y, por lo tanto, los centros localizados en esos países deben recibir una financiación adecuada del presupuesto ordinario. UN إن مراكز الأمم المتحدة الإعلامية تضطلع بدور حيوي في نشر المعلومات والتوعية العامة في البلدان النامية، وبناء على ذلك، ينبغي أن تتلقى المراكز الموجودة في هذه البلدان ما يكفيها من التمويل من الميزانية العادية.
    b) Utilizar a los interesados pertinentes, en particular los funcionarios nacionales de enlace y las organizaciones de la sociedad civil, para difundir la información. UN (ب) استخدم أصحاب المصلحة المعنيين، أي جهات الاتصال الوطنية ومنظمات المجتمع المدني المعتمدة في نشر المعلومات.
    e) Información detallada acerca del sistema global de gestión de la identificación, que incluya principios y directrices para difundir la información obtenida en todo el sistema, el grado de centralización necesario para la gestión de esa información y la indicación de quién tendría acceso a ella; UN (هـ) معلومات مفصلة عن النظام العالمي لإدارة بطاقات الهوية، تشمل المبادئ والمبادئ التوجيهية لتقاسم المعلومات المتولدة عن النظام، ومدى المركزية اللازمة لإدارة هذه المعلومات، وهوية الأشخاص المسموح لهم بالإطلاع على المعلومات؛
    Los centros de información siguieron utilizando sus sitios web, junto con los instrumentos de los medios sociales, para difundir la información de manera eficaz, como portal de acceso a otros sitios de las Naciones Unidas y como parte de las campañas de comunicación. UN 69 - واصلت مراكز الإعلام استخدام مواقعها الإلكترونية، بالترادف مع أدوات وسائط التواصل الاجتماعي، من أجل نشر المعلومات بشكل فعال، لتكون بمثابة بوابات لمواقع أخرى للأمم المتحدة وجزء من حملات الاتصالات.
    190. Se expresó la opinión de que, para fomentar las capacidades nacionales, era necesario intensificar los esfuerzos para difundir la información y promover un entendimiento de los beneficios de las ciencias y tecnologías espaciales y sus aplicaciones a todos los niveles de la sociedad. UN 190- أُعرب عن الرأي القائل بأن بناء القدرات الوطنية يحتّم بالضرورة تكثيف الجهود على نشر المعلومات عن منافع علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها وتعزيز فهمها على جميع مستويات المجتمع.
    La delegación alentó a que se utilizara la Internet para difundir la información a las oficinas en los países y preguntó cuántas oficinas del FNUAP en los países tenían acceso a la Internet. UN وشجع الوفد على استخدام شبكة الإنترنت في نشر هذه المعلومات في أوساط المكاتب القطرية وسأل عن عدد المكاتب القطرية التابعة للصندوق التي يمكنها الوصول إلى الإنترنت.
    Es necesario superar problemas importantes, por ejemplo, garantizar la disponibilidad de la información de satélite, desarrollar una infraestructura de apoyo, como bases de datos digitales, modelos digitales del terreno e información detallada sobre las curvas de nivel, así como crear modelos adecuados de apoyo y enlaces de comunicación para difundir la información con prontitud. UN فيلزم التغلب على عقبات كبرى، مثل ضمان توافر البيانات الساتلية، وانشاء البنى التحتية المساندة مثل قواعد البيانات الرقمية ونماذج التضاريس الأرضية الرقمية والمعلومات الكفافية الدقيقة، وتوفير ما يلزم الدعم النمذجي وروابط الاتصالات اللازمة لتعميم المعلومات في الوقت المناسب.
    Varias delegaciones también se mostraron satisfechas por la utilización que hacía el Fondo de la Internet y de materiales audiovisuales para difundir la información y aumentar la conciencia pública. UN وأعربت عدة وفود عن ارتياحها أيضا إذ لاحظت استخدام الصندوق لﻹنترنت والقنوات المتعددة الوسائل لبث المعلومات والتوعية.
    Dicho examen debería también abarcar el estudio del método más adecuado para difundir la información publicada, inclusive los medios electrónicos, tanto entre la comunidad de donantes del mundo desarrollado como entre los países en desarrollo, donde tal vez todavía no se disponga de la infraestructura para la difusión por medios electrónicos. UN ويجب أن يشمل هذا الاستعراض أيضاً بحث أنسب طريقة لتوزيع المعلومات المنشورة، بما في ذلك بالوسائل الإلكترونية، لكل من مجتمع المانحين المتقدم والبلدان النامية التي قد لا تكون فيها الهياكل الأساسية للنشر الإلكتروني متوفرة بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus