Se están elaborando estudios de casos en cinco países del Asia meridional para documentar la prestación de estos servicios. | UN | ويجري إعداد دراسات حالة في خمسة بلدان جنوب آسيوية لتوثيق توفير هذه الخدمات. |
:: Visitado las estaciones de policía y las prisiones para documentar la presencia de niños, y mantenido el enlace con ONG que se ocupan de actividades semejantes | UN | :: زار مراكز الشرطة والسجون لتوثيق وجود أطفال بها، واتصل بمنظمات غير حكومية تُعنى بنفس الأنشطة |
Considero que el e-PAS proporciona un marco apropiado para documentar la actuación profesional del personal | UN | أعتقد أن النظام الإلكتروني لتقييم الأداء يمثل إطاراً مناسباً لتوثيق أداء الموظفين |
No hubo capacitación sobre recogida de datos porque la Concertation Nationale contre les Violences faites aux femmes no terminó de preparar el formulario nacional de un sistema de recogida de datos para documentar la violencia contra la mujer. | UN | لم تنظم دورات تدريبية بشأن جمع البيانات بسبب عدم إنجاز النموذج الوطني لنظام جمع البيانات من جانب الحوار الوطني لمكافحة أعمال العنف المرتكبة بحق المرأة، اللازم لتوثيق أعمال العنف المرتكبة بحق المرأة. |
Un puesto nuevo de auxiliar de operaciones aéreas para documentar la utilización proyectada y efectiva de aeronaves | UN | مساعد جديد لعمليات الطيران من أجل توثيق الاستخدام المقرر والفعلي للطائرات |
No obstante, no se preparó ningún informe por escrito para documentar la evaluación de la actuación de cada uno de ellos. | UN | لكن لم يتم إعداد أي تقرير مكتوب لتوثيق تقييم الأداء الذي أجراه كل منهم. |
Por ejemplo, como parte de ese programa, Filipinas está estableciendo un sistema nacional único para documentar la violencia contra la mujer. | UN | فعلى سبيل المثال، تقوم الفلبين، كجزء من هذا البرنامج، بوضع نظام وطني منفرد لتوثيق العنف ضد المرأة. |
Tomada por Kevin Carter, que fue a Sudán para documentar la hambruna. | TED | تم التقاطها من طرف كيفن كارتر الذي ذهب إلى السودان لتوثيق مجاعتهم هناك. |
El fotógrafo contratado para documentar la fiesta no tiene ni una sola foto suya. | Open Subtitles | المصور الذي إستُئجر لتوثيق هذا الحفل لم يلتقط صورة واحدة لكِ |
En virtud del proyecto se pondrá en marcha un proceso consultivo en cada uno de los países participantes para documentar la situación de la mujer y elaborar propuestas sobre políticas y actividades en el futuro. | UN | وسيجري المشروع عملية استشارية في كل بلد من البلدان المشاركة، لتوثيق حالة المرأة وإعداد مقترحات بشأن السياسات واﻷنشطة المستقبلية. |
Se ha conseguido el apoyo de fundaciones privadas para documentar la experiencia adquirida en las actividades realizadas con cargo al Fondo Fiduciario y para determinar los métodos y prácticas más eficaces para eliminar la violencia contra la mujer. | UN | تأمين الدعم من المؤسسات الخاصة لتوثيق الدروس المستفادة من تنفيذ أنشطة الصندوق الاستئماني وتحديد أكثر الأساليب والممارسات الجيدة فعالية للقضاء على العنف ضد المرأة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz elaboró un proyecto de acuerdo que servirá de marco para documentar la transferencia de las existencias para el despliegue estratégico a organizaciones que no se ocupan del mantenimiento de la paz. | UN | وقد أعدت إدارة عمليات حفظ السلام اتفاقا يكون بمثابة إطار لتوثيق عمليات تحويل المخزونات الاستراتيجية للانتشار السريع إلى منظمات لا تعمل في مجال حفظ السلام. |
En este sentido, cabe destacar el estudio que está realizando el PNUD en colaboración con Visión Mundial para documentar la violencia sexual durante la guerra y detallar sus consecuencias sanitarias, psicológicas y sociales. | UN | والجدير بالإشارة في هذا الصدد أن هناك دراسة يجريها حالياً برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع منظمة الرؤية العالمية لتوثيق العنف الجنسي المرتبط بالحرب وتحديد عواقبه الصحية والنفسية والاجتماعية. |
El equipo de información pública preparó varios productos para documentar la labor de la Misión, incluido un libro y varios cortometrajes sobre el apoyo de las Naciones Unidas al proceso de paz y otro libro sobre las mujeres y el proceso de paz. | UN | وأعد فريق البعثة الإعلامي عددا من المواد لتوثيق أعمال البعثة، بما في ذلك كتاب وعدد من الأفلام القصيرة عن دعم الأمم المتحدة لعملية السلام، وكتاب عن المرأة وعملية السلام. |
El Gobierno está intentando asimismo constituir un sistema de observación oceánica de la Gran Barrera de Coral, que también combina monitores terrestres y satelitales para documentar la variabilidad en el Mar del Coral occidental. | UN | وتعمل الحكومة أيضا على إنشاء الحاجز المرجاني الكبير لنظام مراقبة المحيطات، الذي يجمع بدوره بين مراصد السطح والسواتل لتوثيق التغيرات في بحر كورال الغربي. |
Los datos desglosados por sexo son importantes para documentar la participación de las mujeres y los hombres en los procesos de adopción de decisiones y para permitir la supervisión de los beneficios obtenidos mediante las intervenciones e inversiones. | UN | كما تشكل البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس أهمية لتوثيق مشاركة النساء والرجال في عملية صنع القرار، فضلاً عن التمكن من رصد الفوائد المستمدة من التدخلات والاستثمارات. |
Se aplicó un sistema de seguimiento para documentar la reacción de la administración y las medidas de respuesta a las evaluaciones, que dejara constancia por escrito de qué medidas se estaban planeando y llevando a cabo en respuesta a las evaluaciones. | UN | وتم تنفيذ نظام تتبع لتوثيق ردود فعل الإدارة على عمليات التقييم والإجراءات التي تتخذها لمتابعة هذه العمليات، ويتضمن سجلا مكتوبا بالإجراءات المعتزم تنفيذها وتلك التي نفذت استجابة لعمليات التقييم. |
También podría ser útil considerar la participación del Grupo en la preparación del informe anual, tomando en cuenta que el informe es una de las principales herramientas para documentar la labor del Consejo. | UN | وقد يكون مفيدا أيضا النظر في إمكانية إشراك الفريق في إعداد التقرير السنوي، ذلك أن التقرير يشكل إحدى الأدوات الأولية لتوثيق عمل المجلس. |
Su delegación acoge con agrado la decisión del Consejo de Derechos Humanos de encargar un estudio para documentar la legislación y las prácticas discriminatorias, así como los actos de violencia contra personas motivados por su orientación sexual y su identidad de género. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالمقرر الصادر عن لجنة حقوق الإنسان، الذي كلف بإجراء دراسة لتوثيق التشريعات والممارسات التمييزية وكذلك أعمال العنف ضد الأفراد بناء على ميولهم الجنسية وهويتهم الجنسانية. |
Las jurisdicciones deberían establecer sistemas de información para documentar la gestión de las causas, y procedimientos para recopilar información sobre las personas que se encuentran en las cárceles. | UN | وينبغي للولايات القضائية أن تنشئ نظم المعلومات من أجل توثيق سير القضايا وإجراءات جمع المعلومات عن الأشخاص المودعين في السجون. |