"para ejecutar proyectos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنفيذ مشاريع
        
    • لتنفيذ المشاريع
        
    • على تنفيذ المشاريع
        
    • أجل تنفيذ مشاريع
        
    • في تنفيذ المشاريع
        
    • على تنفيذ مشاريع
        
    • في تنفيذ مشاريع
        
    • أجل تنفيذ المشاريع
        
    • لأغراض تنفيذ مشاريع
        
    • من أجل مشاريع
        
    • لتنفيذ مشروعات
        
    • لإنجاز المشاريع
        
    • أجل أن ينفذ مشاريع
        
    • بهدف تنفيذ مشاريع
        
    • بغرض تنفيذ مشاريع
        
    Fondos de operaciones suministrados a los gobiernos para ejecutar proyectos del PNUD UN أموال تشغيل مقدمــة الــى الحكومــات لتنفيذ مشاريع البرنامج اﻹنمائي
    Un cierto número de organismos de numerosos gobiernos ha creado asociaciones con las organizaciones no gubernamentales para ejecutar proyectos de sostenibilidad. UN وقد أنشأت وكالات حكومية عديدة شراكات مع المنظمات غير الحكومية لتنفيذ مشاريع اﻹدامة.
    Sin embargo, esos países se sienten frustrados ante la escasez de fondos para ejecutar proyectos. UN بيد أن هذه البلدان تعاني من اﻹحباط إزاء شحة الموارد المطلوبة لتنفيذ المشاريع.
    Se ha comprobado que los países actúan con franqueza cuando dicen si están listos para ejecutar proyectos o no lo están. UN وقد وجد أن هذه البلدان كانت صريحة في بيان ما إذا كانت مستعدة لتنفيذ المشاريع أم لا.
    El FNUAP está elaborando directrices para evaluar la capacidad de las instituciones nacionales para ejecutar proyectos financiados por el FNUAP. UN يقوم الصندوق بوضع مبادئ توجيهية لتقييم قدرات المؤسسات الوطنية على تنفيذ المشاريع المدعومة من الصندوق.
    Se están firmando acuerdos con diversas organizaciones no gubernamentales para ejecutar proyectos en este sector. UN وهناك اتفاقات متعددة ينتظر ابرامها مع المنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ مشاريع في هذا القطاع.
    También se prestó apoyo a algunos países de África y Asia mediante herramientas y recursos para ejecutar proyectos ambientales. UN وتم أيضا تقديم الدعم لبعض البلدان في أفريقيا وآسيا من خلال تقديم أدوات وموارد لتنفيذ مشاريع بيئية.
    Mediante él se forma a los desempleados en la realización de obras de construcción para que las empresas los puedan contratar para ejecutar proyectos de mejora del medio urbano. UN فهو يدرب العاطلين عن العمل على مهارات البناء لتوظيفهم من قبل الشركات لتنفيذ مشاريع تحسين البيئة الحضرية.
    A continuación se proporciona información sobre las medidas adoptadas para ejecutar proyectos prioritarios en el marco de ese programa. UN وترد فيما يلي معلومات عن التدابير المتَّخذة لتنفيذ مشاريع ذات أولوية ضمن ذلك البرنامج.
    OISCA International recibió ayuda del Programa Mundial de Alimentos para ejecutar proyectos de suministro de agua potable en varias instituciones educativas de la India Meridional. UN تلقت المنظمة دعما من برنامج الأغذية العالمي لتنفيذ مشاريع مياه الشرب في مختلف المؤسسات التعليمية في جنوب الهند.
    El Departamento, actuando por conducto del Centro de Coordinación de Quebec contra el SIDA, hace donaciones a las asociaciones regionales para ejecutar proyectos de prevención para las mujeres. UN وتقوم الوزارة، من خلال مركز كيبيك للتنسيق بشأن الايدز، بتقديم منح للرابطات الاقليمية لتنفيذ المشاريع الوقائية للمرأة.
    A continuación se reseñan las actividades que se realizaron para ejecutar proyectos prioritarios en relación con el tercer programa. UN ويرد أدناه شرح للأنشطة التي اضطُلع بها لتنفيذ المشاريع ذات الأولوية في إطار البرنامج الثالث.
    Se solicitan créditos por valor de 1 millón de dólares para ejecutar proyectos en todo Darfur. UN ويقترح تخصيص اعتماد قدره مليون دولار لتنفيذ المشاريع على نطاق دارفور.
    En particular, había planteado la cuestión de la capacidad de los organismos para ejecutar proyectos, la conveniencia de los objetivos de los proyectos y la falta de patrones para medir la ejecución. UN وعلى وجه التحديد، فإنها قد استفسرت عن مقدرة الوكالات على تنفيذ المشاريع وملائمة أهداف المشاريع وانعدام مقاييس اﻷداء.
    La disminución de estos gastos de apoyo es consecuencia del incremento de la ejecución nacional y de la capacidad de los países en los que existen programas para ejecutar proyectos y programas. UN وجاء الانخفاض في تكاليف الدعم نتيجة للزيادة في التنفيذ الوطني وفي قدرة بلدان البرنامج على تنفيذ المشاريع والبرامج.
    No se examinaron sistemáticamente los organismos de ejecución para determinar sus ventajas comparativas y su capacidad para ejecutar proyectos regionales. UN ولم يجر بانتظام إعادة النظر في المزايا النسبية للوكالات المنفذة وفي قدرتها على تنفيذ المشاريع اﻹقليمية.
    La competencia de la Oficina Federal de Policía Criminal en tanto órgano central se reforzará también aumentando sus facultades para obtener información a fin de complementar toda información que ya tenga y para ejecutar proyectos de evaluación. UN وسيجري أيضا تعزيز صلاحيات مكتب الشرطة الجنائية الاتحادية، كجهاز مركزي، من خلال توسيع سلطاته المتعلقة بالحصول على المعلومات، بغية استكمال أية معلومات قد تكون لديه بالفعل، ومن أجل تنفيذ مشاريع للتقييم.
    La MINUSTAH presta apoyo a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para ejecutar proyectos de desarrollo, incluidas las campañas de vacunación, y responder a las crisis humanitarias. UN وتقدم البعثة الدعم لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في تنفيذ المشاريع الإنمائية، بما في ذلك إجراء حملات التحصين، وفي الاستجابة للأزمات الإنسانية.
    La División ha incrementado modestamente su capacidad para ejecutar proyectos específicos de países y regiones en esta esfera. UN وزادت الشعبة قدراتها بشكل متواضع على تنفيذ مشاريع خاصة ببلدان محددة ومناطق محددة في هذا المجال.
    Se ha contratado a mujeres para ejecutar proyectos de asistencia técnica en materia de derechos humanos en determinados países y se está preparando una lista de mujeres expertas en la esfera de los derechos humanos. UN وتم توظيف نساء في تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان في بعض البلدان، فيما يجري وضع قائمة بخبيرات من النساء في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Se han movilizado recursos de los donantes por un total de 5 millones de dólares para ejecutar proyectos destinados a fortalecer la educación en las zonas rurales y a preparar textos de enseñanza básica. UN وجرى تعبئة موارد المانحين بما بلغ مجموعه ٥ ملايين من دولارات الولايات المتحدة من أجل تنفيذ المشاريع الرامية الى تعزيز التعليم في المناطق الريفية وإعداد الكتب الدراسية للتعليم اﻷساسي.
    9. Toma nota del párrafo 25 del informe de la Comisión Consultiva y decide, como medida especial para la Misión, aprobar la suma de 425.000 dólares para ejecutar proyectos de fomento de la confianza encaminados a promover la reconciliación entre las comunidades; UN 9 - تحيط علما بالفقرة 25 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتقرر، كتدبير مخصص للبعثة، أن توافق على مبلغ 000 425 دولار لأغراض تنفيذ مشاريع بناء الثقة الرامية إلى تعزيز المصالحة بين الطوائف؛
    Además se estaban haciendo preparativos para ejecutar proyectos regionales complementarios en el sector financiero. UN وبالاضافة الى ذلك، تجري أعمال تحضيرية من أجل مشاريع اقليمية تكميلية في القطاع المالي.
    Los participantes realizaron promesas y compromisos que superaban los 250 millones de dólares de los EE.UU. para ejecutar proyectos dirigidos a abordar la situación humanitaria en Darfur. UN :: قدم المشاركون تعهدات مالية والتزامات لتنفيذ مشروعات لدعم معالجة الأوضاع الإنسانية في دارفور تجاوزت 250 مليون دولار.
    Se propone la suma de 33.600 dólares para viajes de cuatro funcionarios con el fin de establecer procedimientos y procesos relacionados con el uso del sistema de gestión de carteras CA Clarity para ejecutar proyectos en el entorno de tecnología de la información para la producción en la BLNU. UN 883 - ويُقترِح رصد مبلغ 600 33 دولار لسفر 4 موظفين لإنشاء الإجراءات والعمليات المرتبطة باستخدام نظام إدارة حافظة الأوراق المالية CA Clarity لإنجاز المشاريع في بيئة إنتاج تكنولوجيا المعلومات في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    También se debía a los casos en los que algunos gobiernos confiaban fondos al PNUD para ejecutar proyectos en algunos países o mediante la participación en la financiación de los gastos. UN وتم كذلك توضيح أن الحالات التي عهدت فيها الحكومات بأموال لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل أن ينفذ مشاريع في بعض البلدان أو على أساس تقاسم التكاليف.
    El mayor número se debió a reuniones adicionales en Asmara con administradores locales, personal encargado de la aplicación de la ley, dirigentes de la comunidad y miembros de organizaciones de la sociedad civil para ejecutar proyectos de creación de capacidad UN ارتفاع الناتج نتيجة للاجتماعات الإضافية المعقودة في أسمرا مع المديرين المحليين وموظفي إنفاذ القانون والقادة المجتمعيين وأعضاء منظمات المجتمع المدني بغرض تنفيذ مشاريع بناء القدرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus