"para ejecutar un programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنفيذ برنامج
        
    • أجل تنفيذ برنامج
        
    • لإنجاز هذا البرنامج
        
    • للاضطلاع ببرنامج
        
    Se están haciendo actualmente preparativos para ejecutar un programa de remoción de minas en gran escala. UN وتجرى في الوقت الحاضر اﻷعمال التحضيرية لتنفيذ برنامج كبير ﻹزالة اﻷلغام.
    La MINUEE hace preparativos para ejecutar un programa parecido en Etiopía. UN وتستعد البعثة لتنفيذ برنامج مشابه في إثيوبيا.
    La Autoridad de Desarme, Desmovilización y Reintegración continúa mejorando su capacidad y el Gobierno le proporciona recursos suficientes para ejecutar un programa multianual de desarme, desmovilización y reintegración con el apoyo de asociados internacionales. UN تواصل الهيئة المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تعزيز قدراتها كما تقدم لها الحكومة الموارد الكافية لتنفيذ برنامج متعدد السنوات لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بدعم من الشركاء الدوليين.
    Se prestó asistencia al Colegio de Justicia para ejecutar un programa de formación para el mejoramiento de las capacidades de los magistrados. UN وقدمت مساعدة لكلية القضاء من أجل تنفيذ برنامج تدريبي لتحسين قدرات الموظفين القضائيين.
    Los acuerdos ambientales multilaterales están correctamente equipados para ejecutar un programa sobre el agua adaptado a sus necesidades específicas UN تأهيل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشكل جيد من أجل تنفيذ برنامج للمياه مصمم خصيصا ليناسب حاجاتها المخصوصة.
    21.1 La financiación de las actividades de asistencia técnica con cargo al presupuesto ordinario se inició con la resolución 58 (I) de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 1946, en la que se autorizó al Secretario General a que incluyera en el presupuesto de las Naciones Unidas para 1947 los fondos requeridos para ejecutar un programa en la esfera del bienestar social. UN 21-1 بدأ تمويل أنشطة المساعدة التقنية من الميزانية العادية بقرار الجمعية العامة 58 (د-1) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1946، الذي أذنت فيه الجمعية العامة للأمين العام بأن يدرج في ميزانية الأمم المتحدة لعام 1947 الأموال اللازمة لإنجاز هذا البرنامج في ميدان الرفاه الاجتماعي.
    El Centro presentó propuestas a la comunidad de donantes a fin de obtener recursos para ejecutar un programa análogo en relación con los tratados contra el terrorismo. UN وقدم المركز مقترحات إلى المانحين بشأن تخصيص موارد للاضطلاع ببرنامج مماثل بشأن اتفاقيات مكافحة الإرهاب.
    Literalmente, piensen en las proteínas como subrutinas que pueden enlazar para ejecutar un programa. TED حرفيا، فكروا في البروتينات كبرامج فرعية يمكن أن تقوم بصفها مع بعضها البعض لتنفيذ برنامج.
    135. Con vistas al futuro habrá que comprender plenamente la importancia que reviste la movilización de recursos para ejecutar un programa de Acción enfocado con criterio práctico. UN ١٣٥ - وبالنظر الى المستقبل، يتعين إدراك أهمية تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج للعمل بنهجه ذي المنحى التنفيذي.
    En muchos casos la movilización de las comunidades en favor de un objetivo y de la estrategia para ejecutar un programa encaminado a alcanzar el objetivo ha sido el elemento decisivo del éxito. UN ففـي كثير مــن الحـالات، كانـت تعبئة المجتمعات المحلية وراء هدف ما، ووراء استراتيجية لتنفيذ برنامج للوصول الى الهدف، عنصرا بالغ اﻷهمية من عناصر النجاح.
    Por su parte, el FNUDC había planteado a los donantes un desafío muy preciso: restituir las donaciones de fondos a los niveles actuales, darle al Fondo tres años de plazo para ejecutar un programa de cambio y al término de ese período realizar una evaluación externa independiente de su desempeño. UN وردا على ذلك، وضع الصندوق المانحين أمام تحد واضح: إعادة التمويل إلى المستويات الحالية، وإعطاء الصندوق ثلاث سنوات لتنفيذ برنامج للتغيير وإجراء تقييم خارجي مستقل ﻷدائه عند نهاية تلك الفترة.
    Por su parte, el FNUDC había planteado a los donantes un desafío muy preciso: restituir las donaciones de fondos a los niveles actuales, darle al Fondo tres años de plazo para ejecutar un programa de cambio y al término de ese período realizar una evaluación externa independiente de su desempeño. UN وردا على ذلك، وضع الصندوق المانحين أمام تحد واضح: إعادة التمويل إلى المستويات الحالية، وإعطاء الصندوق ثلاث سنوات لتنفيذ برنامج للتغيير وإجراء تقييم خارجي مستقل لأدائه عند نهاية تلك الفترة.
    Esas cuatro modalidades incluirían un acuerdo para ejecutar un programa de trabajo, aprobado por las diferentes conferencias de las partes de que se tratara. UN ٧٠ - ستشتمل هذه الخيارات اﻷربعة على اتفاق لتنفيذ برنامج عمل تعتمده مختلف مؤتمرات اﻷطراف المعنيين.
    Los países afectados de la Puna iniciaron actividades para ejecutar un programa subregional dentro de un marco regional conceptualizado para el desarrollo sostenible. UN ولقد بدأت البلدان المتأثرة في المنطقة تضطلع بأنشطة لتنفيذ برنامج دون إقليمي في إطار إقليمي محدد لتحقيق التنمية المستدامة.
    En la reunión se estudiaron modalidades y asociaciones para ejecutar un programa integrado de fomento y apoyo de un entorno propicio para el nacimiento de una sociedad mundial de la información orientada al desarrollo. UN وبحث الاجتماع الطرائق والشراكات اللازمة لتنفيذ برنامج متكامل يهدف إلى تعزيز ودعم البيئة المواتية التي تكفل نشوء مجتمع معلومات عالمي موجه نحو التنمية.
    616. El 26 de marzo de 2003 se firmó un acuerdo entre el Ministerio de Salud y CARE International para ejecutar un programa de apoyo a los grupos vulnerables. UN 616- وقع اتفاق في 26 آذار/مارس 2003 بين وزارة الصحة ومنظمة " كير " الدولية لتنفيذ برنامج لدعم الفئات الضعيفة.
    El Gobierno también adoptó medidas para ejecutar un programa de resarcimiento para las víctimas del conflicto, de acuerdo con la recomendación de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y nombró un organismo encargado del programa. UN كذلك اتخذت الحكومة خطوات لتنفيذ برنامج لدفع تعويضات لضحايا الصراع، على النحو الذي أوصت به لجنة الحقيقة والمصالحة، وحددت لذلك وكالة تنفيذية.
    12. El Pakistán posee una infraestructura relativamente bien desarrollada para ejecutar un programa amplio de investigación y aplicaciones de la tecnología espacial. UN ٢١ - لدى باكستان بنية تحتية متطورة حسنة بصورة معقولة من أجل تنفيذ برنامج شامل للبحوث والتطبيقات الفضائية .
    La Comisión reconoció que el Organismo había hecho gestiones para ejecutar un programa eficaz de asistencia de emergencia a los refugiados afectados, y que los informes periódicos del Organismo se habían distribuido entre los donantes para informarles de su ejecución. UN وسلـَّـمت اللجنة بأن الوكالة اضطلعت بجهود من أجل تنفيذ برنامج فعال لإيصال مساعدات الطوارئ إلى اللاجئين المتأثرين، وأنها وزعت تقارير دورية إلى الجهات المانحة لإطلاعها على تنفيذ هذه البرامج.
    para ejecutar un programa sistemático de bioseguridad y biocustodia que sea eficaz y sostenible, se debe disponer de determinadas infraestructuras de apoyo a nivel regional. UN من أجل تنفيذ برنامج منهجي للسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي يكون فعالاً ومستداماً، يجب إرساء شكل من أشكال الهياكل الأساسية على الصعيد الإقليمي يدعم وينفذ تلك البرامج.
    23.1 La financiación de actividades de asistencia técnica con cargo al presupuesto ordinario se inició con la resolución 58 (I) de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 1946, por la que se autorizó al Secretario General a que incluyera en el presupuesto de las Naciones Unidas para 1947 los fondos requeridos para ejecutar un programa en la esfera del bienestar social. UN 23-1 بدأ تمويل أنشطة المساعدة التقنية من الميزانية العادية بقرار الجمعية العامة 58 (د-1) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1946، الذي أذنت فيه الجمعية العامة للأمين العام بأن يدرج في ميزانية الأمم المتحدة لعام 1947 الأموال اللازمة لإنجاز هذا البرنامج في ميدان الرفاه الاجتماعي.
    A tal efecto, la Oficina presta al Comité Administrativo de Coordinación el apoyo sustantivo necesario para ejecutar un programa temático de tendencia normativa y orientación hacia el futuro que responda a las necesidades de los órganos intergubernamentales. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يوفر المكتب قدرات الدعم الفني اللازمة للجنة التنسيق الإدارية للاضطلاع ببرنامج موضوعي وتطلعي موجه نحو السياسات، وسريع التلبية لاحتياجات الهيئات الحكومية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus