Ese hecho representará un paso decisivo en los esfuerzos de la Oficina del Alto Comisionado para llevar a la práctica la estrategia subregional para el África central. B. Asia y el Pacífico | UN | وستكون هذه خطوة حاسمة في الجهود التي تبذلها المفوضية لتنفيذ الاستراتيجية دون الإقليمية لوسط أفريقيا. |
El centro subregional de desarrollo para el África central presta asistencia para la revitalización de la Comunidad Económica de los Estados del África central (CEEAC). | UN | ويوفر مركز التنمية دون الإقليمي لوسط أفريقيا حاليا المساعدة التقنية لإعادة تنشيط الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
Una de las conclusiones y recomendaciones de esa misión, que mi delegación quisiera subrayar, es la propuesta de nombrar un enviado especial del Secretario General para el África central. | UN | إن أحد استنتاجات وتوصيات البعثة التي يود وفد بلدي أن يؤكد عليها هو مقترح تعيين مبعوث خاص للأمين العام لوسط أفريقيا. |
La Declaración de Brazzaville sobre la cooperación para la paz y la seguridad en el África central, aprobada por el Comité en su séptima reunión, representa otro paso importante en la búsqueda que lleva a cabo el Comité de un futuro mejor y más halagüeño para el África central. | UN | وإعلان برازافيل بشأن التعاون واﻷمن في وسط أفريقيا الذي اعتمدته اللجنة في اجتماعها السابع، يشكل خطوة هامة أخرى إلى اﻷمام على طريق سعي اللجنة إلى تحقيق مستقبل أفضل وأكثر إشراقا لوسط إفريقيا. |
El COPAX tiene una fuerza multinacional y un mecanismo de alerta para el África central. | UN | ومجلس السلم هذا له قوة متعددة الجنسيات لأفريقيا الوسطى وآلية للإنذار المبكر لأفريقيا الوسطى. |
El PNUMA dio apoyo a la creación de un centro regional de gestión de desastres para el África central, en Brazzaville. | UN | ودعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة إنشاء مركز إقليمي لإدارة الكوارث لوسط أفريقيا في برازافيل. |
La oficina subregional para el África central ha contribuido a aumentar la capacidad de la Comunidad Económica de los Estados del África Central mediante un mecanismo de autofinanciación. | UN | وساهم المكتب دون الإقليمي لوسط أفريقيا في تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على تمويل برنامجها من خلال اعتماد آلية التمويل الذاتي. |
A ese respecto, deseo comunicarle mi intención de nombrar al Sr. Abou Moussa (Chad) como mi nuevo Representante Especial para el África central y Jefe de la oficina regional de las Naciones Unidas para África Central. | UN | وفي هذا الصدد، أود إبلاغكم اعتزامي تعيين السيد أبو موسى من تشاد ممثلي الخاص الجديد لوسط أفريقيا ورئيس المكتب الإقليمي للأمم المتحدة لوسط أفريقيا. |
Se adoptaron medidas de facilitación del comercio como parte del Acuerdo Marco de la OCE para el transporte de tránsito en Asia central, el Acuerdo Marco de la ASEAN sobre facilitación de las mercaderías en tránsito, el Acuerdo Marco para el transporte de tránsito entre Mongolia, China y Rusia y el Acuerdo de tránsito del corredor norte para el África central. | UN | وتم اعتماد تدابير أو المساعدة فيها لتيسير التجارة فيما يتعلق بما يلي: إطار مكتب التعاون الاقتصادي للنقل العابر لوسط آسيا، واتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا الإطاري لتيسير بضائع الترانزيت، والاتفاق الإطاري للمرور العابر بين منغوليا والصين وروسيا، واتفاق المرور العابر في الممر الشمالي لوسط أفريقيا. |
Programa de acción subregional para el África central (presentado por la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC)) | UN | برنامج العمل دون الإقليمي لوسط أفريقيا (قدمته الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا) |
Queremos señalar que los miembros del Comité consultivo, como preludio a la 19ª reunión ministerial, celebraron en Brazzaville, del 12 al 14 de mayo de 2003, un seminario sobre la aplicación del Programa de Acción en el África central, como resultado del cual se aprobó un programa de acción prioritario para el África central. | UN | ونود أيضا أن نشير إلى أن أعضاء اللجنة الاستشارية عقدوا في إطار عملية تحضيرية للاجتماع الوزاري التاسع عشر، حلقة دراسية بشأن تنفيذ برنامج العمل في وسط أفريقيا في الفترة من 12 إلى 14 أيار/مايو 2003 في برازافيل، أفضت إلى اعتماد برنامج عمل ذي أولوية لوسط أفريقيا. |
Subrayando la importancia de la prevención para evitar la aparición de conflictos en la subregión, los ministros reiteraron la necesidad de que se estableciera cuanto antes un mecanismo de alerta temprana para el África central y de que los Jefes de Estado y de Gobierno crearan un órgano de solución de controversias. | UN | ٨ - وأكد الوزراء أهمية الوقاية كوسيلة لتفادي نشوب صراعات جديدة في منطقتهم الفرعية، وأكدوا مجددا ضرورة أن تقام، في أقرب وقت ممكن، آلية لﻹنذار السريع لوسط أفريقيا وأن ينشئ رؤساء الدول والحكومات جهازا لتسوية النزاعات. |
Otro ejemplo de las iniciativas emprendidas en apoyo del Foro Intergubernamental sobre los bosques, de especial importancia también para el África central, fue la iniciativa relativa a las causas subyacentes de la deforestación y la degradación de los bosques, emprendida por una coalición de organizaciones no gubernamentales. | UN | 10 - ومن الأمثلة الأخرى على المبادرات الداعمة للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات ولها أهمية خاصة أيضا بالنسبة لوسط أفريقيا المبادرة المتعلقة بمعالجة الأسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهورها، التي أطلقها تحالف من منظمات غير حكومية. |
ii) Publicaciones no periódicas: informe sobre una cuestión particular señalada en el programa multianual de la oficina subregional para el África central y la CEMAC/CEEAC (1); marcha de la ejecución del Plan Maestro para el transporte en África central: resolución de las dificultades financieras (1); | UN | ' 2` منشورات غير متكررة: تقرير بشأن مسألة موضوعية محددة في برنامج العمل المتعدد السنوات للمكتب دون الإقليمي لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط إفريقيا/الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا (1)؛ حالة تنفيذ خطة النقل الرئيسية: سد الثغرات المالية (1)؛ |
Tras la proclamación del Decenio por la OUA (en la actualidad Unión Africana), se trasladó la responsabilidad de organizar el Decenio al Instituto Africano de Rehabilitación (ARI), una institución regional de la OUA con sede en Harare y oficinas subregionales en Dakar (para el África occidental), Brazzaville (para el África central) y Harare (para el África meridional). | UN | وإثر إعلان منظمة الوحدة الأفريقية العقد (الاتحاد الأفريقي حاليا)، أسندت مسؤولية تنظيم العقد لمعهد إعادة التأهيل الأفريقي، وهو مقر مؤسسة إقليمية تابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية في هراري، له مكاتب دون إقليمية في داكار (لغرب أفريقيا)، برازافيل (لوسط أفريقيا) وهراري (للجنوب الأفريقي). |
iii) Folletos, hojas de datos, cuadros murales, carpetas de información: proyecto de la Comisión de la UA, el BAfD y la CEPA (oficina subregional para el África central) sobre la integración en el África central (2); | UN | ' 3` كتيبات، وصحائف وقائع، ورسوم بيانية جدارية، ومجموعات إعلامية: برنامج مشترك بين لجنة الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا (المكتب دون الإقليمي لوسط أفريقيا) بشأن التكامل في وسط أفريقيا (2)؛ |
Entre ellos se cuentan el Consejo de Paz y de Seguridad del África Central, el mecanismo de alerta temprana en el África central y la Fuerza multinacional para el África central. | UN | وتشمل هذه الآليات مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا، وآلية الإنذار المبكر في وسط أفريقيا، والقوة المتعددة الجنسيات في وسط أفريقيا. |
A este respecto, cabe señalar que el Centro Subregional para el África central de la CEPA ha desarrollado proyectos de integración subregional en materia de agua, energía, transporte y comunicaciones. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن المركز دون الإقليمي للتنمية في وسط أفريقيا التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا، قد وضع مشاريع تكامل دون إقليمية في مجالات المياه والطاقة والنقل والاتصالات. |
El curso fue organizado en colaboración entre el Centro Internacional de Formación de la OIT en Torino, la Oficina Subregional de la OIT para el África central y los Grandes Lagos en Yaundé y el Proyecto. | UN | وشمل التدريب تعاونا بين مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو، والمكتب دون الإقليمي التابع للمنظمة في وسط أفريقيا والبحيرات الكبرى في ياوندي، والمشروع. |
En el seno del COPAX están una Fuerza Multinacional del África central (FOMAC), y un Mecanismo de Alerta Rápida para el África central (MARAC). | UN | وفيما يتعلق بتعزيز تدابير صون السلم والأمن وتدعيمهما، لدينا داخل إطار مجلس السلم والأمن في أفريقيا الوسطى القوة المتعددة الجنسيات لأفريقيا الوسطى، وآلية للإنذار المبكر لأفريقيا الوسطى. |
a) IPD/AC, Douala (Camerún) para el África central de habla francesa; | UN | )أ( معهد التنمية للبلدان اﻷفريقية، دوالا )الكاميرون( ﻷفريقيا الوسطى الناطقة باللغة الفرنسية؛ |