Las estimaciones resultantes quedaron reflejadas en el proyecto de presupuesto para el año siguiente. | UN | وقد روعيت التقديرات التي نشأت بعد ذلك في مقترحات الميزانية للسنة التالية. |
Los funcionarios del distrito deberían ayudar a la comunidad a hacer un examen anual y a elaborar un plan para el año siguiente. | UN | وينبغي لموظفي المحافظة أن يساعدوا المجتمع على القيام باستعراض سنوي وإعداد خطة للسنة التالية. |
Sin embargo, esto significa que los ingresos para el año siguiente sólo quedan asegurados al completar los proyectos en curso. | UN | إلا أن هذا يعني ضمنيا أن اﻹيراد المضمون للسنة المقبلة يقتصر على انجاز المشاريع القائمة. |
9. Las delegaciones recomendaron a sus respectivos Gobiernos varios proyectos de investigación científica conjunta para el año siguiente. | UN | " ٩ - وأوصى الوفدان حكومتيهما بالقيام بعدد من مشاريع البحوث العلمية المشتركة، للسنة القادمة. |
Creo que, por ejemplo, en 1994 se convino en que la Conferencia de Desarme incluyera en el informe la prórroga de la labor del entonces Coordinador Especial para el funcionamiento mejor y más eficaz para el año siguiente. | UN | وأعتقد أنه اتفق مثلا في مؤتمر نزع السلاح في عام ٤٩٩١ على أن يعكس التقرير تمديد عمل المنسق الخاص المعني وقتذاك بتحسين سير عمل المؤتمر وزيادة فعاليته للعام التالي. |
Se hace en él una sinopsis de las actividades proyectadas y de las necesidades financieras para el año siguiente. | UN | كما يقدم استعراضا للأنشطـة المخططة والاحتياجات المالية في السنة التالية. |
Al aprobar las resoluciones humanitarias, los Estados Miembros respaldan colectivamente las prioridades en materia de políticas para el año siguiente. | UN | ومن خلال اعتماد القرارات المتعلقة بالمساعدة الإنسانية، تُقِر الدول الأعضاء بشكل جماعي أولويات السياسات بالنسبة للعام المقبل. |
2 Toda consignación adicional para Benin en 2008 se incluirá en las propuestas de la Junta Ejecutiva para el año siguiente. | UN | (2) سيدرج أي اعتماد إضافي لشيلي لعام 2008 في الاقتراح الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي في العام القادم. |
Se espera que den no sólo indicaciones de sus compromisos sobre la cuantía de la financiación, sino también de sus calendarios de pago para el año siguiente. | UN | ومن المأمول أنهم لن يقدموا دلالات على التزامات مستوى التمويل فحسب، بل أيضا جداول مدفوعات للسنة التالية. |
La reunión también se utilizará para examinar la ejecución del programa de asociación y debatir el plan de trabajo y el presupuesto para el año siguiente. | UN | وسيستخدم الاجتماع أيضا في استعراض أداء برنامج الشراكة ومناقشة خطة العمل والميزانية للسنة التالية. |
El informe al Consejo incluye asimismo propuestas acerca del programa de trabajo del Comité para el año siguiente, a fin de que el Consejo las examine y apruebe. | UN | ويشمل التقرير المقترحات المقدمة من اللجنة إلى المجلس بشأن برنامج عملها للسنة التالية كـي ينظر فيها المجلس ويوافق عليها. |
Los resultados del examen anual se tienen en cuenta cuando se prepara el plan individual de actuación profesional para el año siguiente. | UN | وتؤخذ نتائج الاستعراض السنوي في الاعتبار عند إعداد خطط الإنجاز الفردية للسنة التالية. |
El informe al Consejo incluye propuestas acerca del programa de trabajo del Comité para el año siguiente, a fin de que el Consejo las examine y apruebe. | UN | ويشمل التقرير المقترحات المقدمة من اللجنة إلى المجلس بشأن برنامج عملها للسنة التالية كي ينظر فيها المجلس ويوافق عليها. |
La Iniciativa cuenta con un Comité directivo integrado por 16 miembros, que se reúne una vez al año para evaluar los adelantos logrados y establecer las prioridades para el año siguiente. | UN | وتحكمها لجنة توجيهية مؤلفة من 16 عضوا، تلتئم مرة في السنة لتقييم التقدم المحرز وتحديد الأولويات للسنة التالية. |
Propuso que para el año siguiente se preparasen tres documentos sobre cuestiones generales, la libertad de expresión y la cooperación judicial internacional. | UN | كما اقترح ثلاث ورقات للسنة المقبلة بشأن القضايا العامة؛ وحرية التعبير؛ والتعاون القضائي الدولي. |
El informe de Zagreb sobre la marcha de los trabajos, en el que se evalúa lo que se ha logrado y lo que queda por hacer, sirve como directriz para el año siguiente. | UN | ويقيّم التقرير المرحلي عن اجتماع زغــرب ما أُنجز وما يتعين عمله، وهو يشكل دليلا يسترشد به للسنة المقبلة. |
El tema elegido para el año siguiente debe decidirse por medio de una resolución. | UN | وينبغي تحديد الموضوع المختار للسنة القادمة في إطار قرار. |
El Gobierno del Japón presenta un informe anual en que describe los avances conseguidos hacia el logro de una sociedad con igualdad de género, las actividades del último año y las propuestas para el año siguiente. | UN | فحكومة اليابان تعرض تقريرا سنويا عن التقدم المحرز لبناء مجتمع يساوي بين الجنسين وعن الإجراءات المتخذة في العام المنصرم والمنجزات المقترحة للعام التالي. |
La compra del 25% restante estaba prevista para el año siguiente. | UN | وكان من المقرر شراء نسبة الـ 25 في المائة المتبقية في السنة التالية. |
La noche de la absolución cuando Alá reparte el destino de la humanidad para el año siguiente. | Open Subtitles | ليلة البراءة، عندما يسنّ الله قَدَر البشرية للعام المقبل |
3 Toda consignación adicional para Somalia en 2008 se incluirá en las propuestas de la Junta Ejecutiva para el año siguiente. | UN | (3) سيدرج أي اعتماد إضافي لطاجيكستان لعام 2008 في الاقتراح الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي في العام القادم. |
Examen de los planes de trabajo de la OSSI para el año siguiente | UN | دراسة خطط عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية للعام القادم |
La Directora Regional dijo que el grupo regional de gestión había asignado máxima prioridad a la vigilancia y la evaluación para el año siguiente y que se abordarían diversas cuestiones, como la metodología, la formulación de indicadores y la capacitación del personal. | UN | وقالت المديرة اﻹقليمية إن فريق اﻹدارة اﻹقليمي قد حدد عمليتي الرصد والتقييم بوصفهما اﻷولوية الرئيسية في السنة القادمة وسوف يتم التصدي لقضايا من قبيل المنهجية، وتطوير مؤشرات وتدريب الموظفين. |
Se analizaron las cuestiones de la mundialización, la discriminación por razones de sexo y la discriminación racial, y se planearon distintas actividades de seguimiento para el año siguiente. | UN | وجرى تحليل لقضايا العولمة والتمييز الجنساني والتمييز العنصري، ووضعت خطط لتنفيذ عدد من أنشطة المتابعة في العام التالي. |
También pide que se incluya en la Memoria una nueva sección en la que se describan los objetivos concretos de la Secretaría para el año siguiente en el contexto del plan de trabajo de la Organización correspondiente a ese año, teniéndose en cuenta el plan de mediano plazo. | UN | ويدعو أيضا إلى تخصيص فــرع محدد في التقرير يجمل اﻷهداف المحددة لﻷمانة العامة في السنة المقبلة في سياق خطة عمل المنظمة مع مراعاة الخطة المتوسطة اﻷجل. |
En este caso, el presupuesto anual para el primer año del bienio incluiría también estimaciones indicativas de las necesidades financieras para el año siguiente, dentro de los límites fijados en el esbozo del presupuesto aprobado por la Asamblea General. | UN | وسوف تتضمن أيضا الميزانية السنوية للسنة اﻷولى من فترة السنتين تقديرات اشارية للاحتياجات المالية المتعلقة بالسنة التالية في إطار مستوى مخطط الميزانية الذي اعتمدته الجمعية العامة. |
El 15 de agosto, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que apoyaba firmemente el trabajo del Representante Especial para Somalia para facilitar la reunión consultiva celebrada en Somalia los días 4 a 6 de septiembre para examinar una hoja de ruta con tareas y prioridades fundamentales para el año siguiente. | UN | وفي 15 آب/أغسطس، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة أعرب فيه عن دعمه القوي لعمل الممثل الخاص للصومال في تيسير الاجتماع التشاوري المقرر عقده في الصومال في الفترة من 4 إلى 6 أيلول/سبتمبر لمناقشة خريطة الطريق التي تحدد المهام والأولويات الأساسية التي يتعين إنجازها خلال السنة التالية. |
Algunos delegados sostuvieron que la UNCTAD tendría un papel más importante debido a la intensificación de las negociaciones comerciales multilaterales prevista para el año siguiente. | UN | وتوقع بعض المندوبين أن يزداد دور الأونكتاد، إذ إن من المنتظر تكثيف المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف خلال السنة القادمة. |