"para el afganistán y los países vecinos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأفغانستان والبلدان المجاورة
        
    • لصالح أفغانستان والبلدان المجاورة
        
    • المعني بأفغانستان والبلدان المجاورة
        
    En el primer semestre de 2011, se formularán los programas regionales para el Afganistán y los países vecinos y el África meridional. UN وفي النصف الأول من عام 2011، سيتبع ذلك وضع برامج إقليمية لأفغانستان والبلدان المجاورة وللجنوب الأفريقي.
    Esa subida se debe principalmente al crecimiento del programa para el Afganistán y el programa regional para el Afganistán y los países vecinos. UN وترجع هذه الزيادة أساسا إلى نمو البرنامج القُطْري لأفغانستان والبرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة.
    Programa regional para el Afganistán y los países vecinos UN زاي- البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة
    En particular, la UNODC ha elaborado programas nacionales y subregionales que se complementan con un nuevo programa regional general para el Afganistán y los países vecinos, cuya ejecución se inició en 2011. UN وقد قام المكتب على وجه الخصوص بوضع برامج قطرية وأخرى دون إقليمية تُستكمل ببرنامج إقليمي جديد وشامل لأفغانستان والبلدان المجاورة لها، استُهِل تنفيذه في عام 2011.
    Como resultado de la Iniciativa del Pacto de París, alianza internacional de más de 55 países y organizaciones internacionales colaboradores, la UNODC ha podido idear una estrategia regional de cooperación para el Afganistán y los países vecinos. UN ونتيجة لمبادرة ميثاق باريس، وهي شراكة دولية تضم ما يزيد على 55 من الدول الشريكة والمنظمات الدولية، تمكن المكتب من وضع استراتيجية للتعاون الإقليمي لصالح أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Esos informes son utilizados por las instituciones encargadas de aplicar la ley y por iniciativas de la UNODC como el proyecto del Pacto de París y el programa regional para el Afganistán y los países vecinos. UN وتستخدم هذه التقارير مؤسسات إنفاذ القانون ومبادرات المكتب من قبيل مشروع ميثاق باريس، والبرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة.
    Los participantes elogiaron la sinergia de ese programa regional con iniciativas conexas de la UNODC, como el programa regional para el Afganistán y los países vecinos, la Iniciativa del Pacto de París y el Programa mundial de fiscalización de contenedores. UN ورحّب المشاركون بما ينطوي عليه ذلك البرنامج الإقليمي من تضافر مع مبادرات المكتب ذات الصلة، مثل البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة ومبادرة ميثاق باريس وبرنامج مراقبة الحاويات.
    También promovió la cooperación entre unidades de inteligencia financiera, entre otros medios por conducto de su programa regional para el Afganistán y los países vecinos. UN وقام المكتب أيضا بتعزيز التعاون بين وحدات الاستخبارات المالية، بما ذلك في إطار برنامجه الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة.
    Además, a escala interregional, el Pacto de París coordinará sus actividades, en particular, con el programa regional para el Afganistán y los países vecinos y con el programa regional para Europa sudoriental. UN وعلى المستوى الأقاليمي، سينسق ميثاق باريس أيضا بصفة خاصة مع البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة والبرنامج الإقليمي لجنوب شرق أوروبا.
    Con el fin de mejorar tanto los logros operacionales regionales en la lucha contra los estupefacientes, como la cohesión sistemática en la labor de la UNODC, el plan estratégico complementa y refuerza mutuamente el programa regional para el Afganistán y los países vecinos. UN وتعزيزاً للإنجازات الإقليمية في عمليات مكافحة المخدِّرات وللتماسك النظامي في عمل المكتب، يكمّل المخطط الاستراتيجي البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة ويعززه.
    En consonancia con el enfoque de países prioritarios adoptado por el Pacto de París, el informe se centrará en los países del programa regional para el Afganistán y los países vecinos y los del programa regional para Europa sudoriental. UN وسوف يركِّز التقرير، تماشياً مع نهج الأولويات القُطرية المتَّبع في ميثاق باريس، على البلدان المشمولة في البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة والبرنامج الإقليمي لجنوب شرقي أوروبا.
    El Pakistán es parte en todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre la fiscalización de drogas y participa activamente en la Iniciativa del Pacto de París, en la Iniciativa Triangular y en el Programa regional para el Afganistán y los países vecinos. UN وباكستان طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة المخدرات وشريك نشط في مبادرة ميثاق باريس، والمبادرة الثلاثية، والبرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة.
    9. Aguarda con interés la formulación de los programas regionales para el Afganistán y los países vecinos y para el África meridional, en consulta con los Estados Miembros de esas subregiones, en el curso de 2011; UN 9- يتطلّع إلى إعداد برامج إقليمية لأفغانستان والبلدان المجاورة وللجنوب الأفريقي، بالتشاور مع الدول الأعضاء من هاتين المنطقتين الفرعيتين، خلال عام 2011؛
    9. Aguarda con interés la formulación de los programas regionales para el Afganistán y los países vecinos y para el África meridional, en consulta con los Estados Miembros de esa región, en el curso de 2011; UN 9- يتطلّع إلى إعداد برامج إقليمية لأفغانستان والبلدان المجاورة وللجنوب الأفريقي، بالتشاور مع الدول الأعضاء من تلك المنطقة، خلال عام 2011؛
    9. Aguarda con interés la formulación de los programas regionales para el Afganistán y los países vecinos y para el África meridional, en consulta con los Estados Miembros de esas regiones, en el curso de 2011; UN 9 - يتطلع إلى إعداد برامج إقليمية لأفغانستان والبلدان المجاورة وللجنوب الأفريقي، بالتشاور مع الدول الأعضاء من تلك المناطق في عام 2011؛
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva han procurado mejorar su estrecha cooperación, sobre todo en el ámbito del Programa Regional de la Oficina para el Afganistán y los países vecinos. UN 52 - وسعى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي إلى تعزيز تعاونهما الوثيق، ولا سيما في سياق البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة التابع للمكتب.
    Subprograma 1 del programa regional para el Afganistán y los países vecinos - Cooperación regional de los servicios policiales (RERV07) UN البرنامج الفرعي الأول من البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة - التعاون الإقليمي على إنفاذ القوانين (RERV07)
    9. Aguarda con interés la formulación de los programas regionales para el Afganistán y los países vecinos y para el África Meridional, en consulta con los Estados Miembros de esas regiones, en el curso de 2011; UN 9 - يتطلع إلى إعداد برامج إقليمية لأفغانستان والبلدان المجاورة وللجنوب الأفريقي، بالتشاور مع الدول الأعضاء من تلك المناطق في عام 2011؛
    Se pidió a las Naciones Unidas que elaborara una guía que ayudara a hacer más eficientes las actividades transfronterizas de lucha contra el blanqueo de capitales, que debería finalizarse antes de que concluyera el año 2013, después de celebrar consultas con los gobiernos participantes en el programa regional para el Afganistán y los países vecinos. UN وطُلب إلى الأمم المتحدة وضع خريطة طريق بغية زيادة تعزيز كفاءة العمل عبر الحدود في مجال مكافحة غسل الأموال، ويتوقع أن توضع في صيغتها النهائية بنهاية عام 2013 بعد إجراء مشاورات مع الحكومات المشاركة في البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة.
    Esperamos que la contribución del Gobierno de Filipinas al plan humanitario de emergencia entre organismos para el Afganistán y los países vecinos en 2001 y su promesa en la Conferencia ministerial de Tokio celebrada este año se sumará a los recursos necesarios para satisfacer las necesidades del Afganistán en materia humanitaria y de reconstrucción. UN ونأمل أن تضاف مساهمة حكومة الفلبين في الخطة الإنسانية الملحة المشتركة بين الوكالات لصالح أفغانستان والبلدان المجاورة لعام 2001، وتعهدها في مؤتمر طوكيو الوزاري الذي عقد في مطلع هذا العام، إلى الموارد المطلوبة للوفاء باحتياجات أفغانستان الإنسانية واحتياجاتها على صعيد إعادة الإعمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus