La primera inició un programa para el alivio de la pobreza encaminado a otorgar créditos mediante un fondo rotatorio a jóvenes y mujeres necesitados que quieren participar en proyectos y empresas sostenibles, particularmente comercios en pequeña escala. | UN | وشرعت المنظمة النيجيرية في برنامج لتخفيف حدة الفقر يرمي الى توفير الائتمان عن طريق صندوق دائر للنساء والشباب المحتاجين الذين يرغبون في الاشتراك في المشاريع المستدامة، ولا سيما التجارة على نطاق محدود. |
Reconociendo el papel del comercio en la promoción del crecimiento económico y en la aportación de los medios necesarios para el alivio de la pobreza y la capacidad de obtener suministros alimentarios, | UN | وإذ يعترف بدور التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي وتوفير اﻹمكانيات لتخفيف حدة الفقر وإتاحة القدرة على تأمين توفر اﻷغذية، |
El propósito de esas actividades es buscar soluciones realistas para el alivio de la pobreza, la creación de empleo y el desarrollo de actividades generadoras de ingresos. | UN | والغرض من هذه الأنشطة هو البحث عن حلول واقعية للتخفيف من حدة الفقر وتوفير العمالة واستحداث أنشطة مدرة للدخل. |
El apoyo a las actividades populares emprendidas en pequeña escala por los pobres debe formar también parte de un empeño más amplio de los donantes para el alivio de la pobreza. | UN | كما أن دعم المشاريع الصغيرة للقاعدة العريضة من الفقراء ينبغي أن يشكل جزءا من التزام موسع من المانحين لتخفيف الفقر. |
En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de 2002 se destacó la importancia del acceso a la energía para el alivio de la pobreza. | UN | وشدَّد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 على أهمية توفير فرص الحصول على الطاقة للتخفيف من الفقر. |
Hasta la fecha, 19 de los 47 distritos más pobres considerados prioritarios para el desarrollo por el Gobierno han recibido ayuda del fondo para el alivio de la pobreza. | UN | وقد غطت عملية الصندوق من أجل تخفيف حدة الفقر حتى الآن 19 منطقة من أفقر 47 منطقة من المناطق ذات الأولوية الإنمائية الحكومية. |
El crédito rural y la divulgación de las investigaciones agrícolas son factores decisivos para el alivio de la pobreza rural. | UN | وتشكل الائتمانات الريفية واﻹرشاد الزراعي عوامل رئيسية في تخفيف حدة الفقر في الريف. |
La ejecución del programa nacional para el alivio de la pobreza constituye una de las metas principales de la política estatal en esa esfera. | UN | ويشكل تنفيذ البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر واحدا من اﻷهداف الرئيسية لسياسة الدولة الرامية إلى تقليص الفقر. |
El programa nacional para el alivio de la pobreza incluye un capítulo relativo a la mitigación de la pobreza femenina. | UN | ويتضمن البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر فصلا عن تخفيف وطأة الفقر لدى المرأة. |
La agricultura cumple una función importante en las políticas de estas Partes para el alivio de la pobreza. | UN | فالزراعة تلعب دوراً رئيسياً في السياسات التي تنتهجها هذه الأطراف لتخفيف حدة الفقر. |
La aportación de más recursos públicos para el gasto interno es sin duda una condición necesaria para el alivio de la pobreza y el fomento del desarrollo. | UN | ومن المؤكد أن توفير موارد عامة إضافية للإنفاق المحلي شرط ضروري لتخفيف حدة الفقر وتسريع وتيرة التنمية. |
Los países africanos que participan en la alianza mundial para el alivio de la pobreza no deben verse limitados por la falta de recursos externos de apoyo. | UN | وإن للبلدان الأفريقية التي تؤدي دورها في الحملة العالمية لتخفيف حدة الفقر يجب ألا تكون أيديها مقيدة بالافتقار إلى الموارد الخارجية الداعمة لها. |
Las actividades del Gobierno para el alivio de la pobreza giran alrededor de cuatro medidas principales, a saber: | UN | وتدور جهود الحكومة للتخفيف من حدة الفقر حول أربعة خطوات رئيسية وهي: |
El proyecto es parte de los programas de innovación tecnológica en la agricultura para el alivio de la pobreza. | UN | والمشروع جزء من برنامج الابتكار التقني الزراعي للتخفيف من حدة الفقر. |
Entre las medidas adoptadas para el alivio de la pobreza en el país se incluyen: | UN | وتشمل الخطوات المتخذة للتخفيف من حدة الفقر في البلد ما يلي: |
Se han diseñado y aplicado programas para el alivio de la pobreza en muchas provincias. | UN | لقد وضعت برامج لتخفيف الفقر ونفذت في أقاليم عديدة. |
Vale la pena considerar el concepto de un fondo mundial para el alivio de la pobreza que se financie mediante alguna forma de impuesto internacional. | UN | ومن الجديـــر بالنظـــر أيضـــا فكـــرة إنشاء صندوق عالمي لتخفيف الفقر يمول عن طريق شكل ما من الضرائب الدولية. |
Asociación China para el alivio de la pobreza y el Desarrollo | UN | الرابطة الصينية للتخفيف من الفقر والتنمية |
Bangladesh acogió por primera vez una actividad de equiparación de necesidades de capacidad en materia de " créditos rurales para el alivio de la pobreza " en septiembre de 1994. | UN | واستضاف البلد أول عملية لتحديد الاحتياجات من القدرات ومحاولة تلبيتها من داخل البلد بشأن " توفير الائتمان الريفي من أجل تخفيف حدة الفقر " في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
La asistencia al desarrollo también tiene un papel fundamental para el alivio de la pobreza. | UN | وتضطلع المساعدة الإنمائة أيضا بدور رئيسي في تخفيف حدة الفقر. |
Creación de capacidad sobre aplicaciones de tecnología de energía renovable para el alivio de la pobreza en las zonas rurales de los países miembros de la CESPAO | UN | بناء القدرات في مجال استخدام تطبيقات تكنولوجيا الطاقة المتجددة في التخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية في البلدان الأعضاء في الإسكوا |
Además, IKS ha formulado declaraciones para manifestar su oposición a la clonación, en favor de la reducción de la deuda y sobre la utilización del microcrédito para el alivio de la pobreza y la creación de empleo. | UN | وإضافة إلى ذلك، تكتب الجمعية بيانات مناهضة لاستنساخ البشر، وبيانات مناصرة لتخفيض الديون، وبيانات عن تسخير الائتمانات البالغة الصغر لتخفيف وطأة الفقر وتهيئة فرص العمل. |
Pronto tendremos lista una estrategia nacional para el desarrollo, que constituirá el marco para un plan de acción para el alivio de la pobreza. | UN | وسيتم قريبا استكمال استراتيجية إنمائية وطنية ﻹيجاد إطار لخطة العمل اللازم من أجل تخفيف الفقر. |
Al mismo tiempo, se han introducido en varios países los principales instrumentos de política social para el alivio de la pobreza y la redistribución, incluidas las transferencias monetarias condicionadas. | UN | وبموازاة لذلك، جرى استحداث صكوك رئيسية للسياسات الاجتماعية من أجل التخفيف من حدة الفقر وإعادة التوزيع، بما في ذلك التحويلات النقدية المشروطة، في عدد من البلدان. |
En Egipto el PNUD ayudó a formular un marco de seguimiento y evaluación para el alivio de la pobreza en la iniciativa de 1.000 aldeas del país. | UN | وفي مصر، ساعد البرنامج الإنمائي في وضع إطار للرصد والتقييم في مجال التخفيف من وطأة الفقر في مبادرة الألف قرية في البلد. |