El presupuesto también incluye un crédito por valor de 23.000 dólares para el alquiler de vehículos y combustible para el Sitio B que se establece en Valencia. | UN | كما تشمل الميزانية مبلغ 000 23 دولار من أجل استئجار المركبات والوقود لإنشاء المرفق في الموقع باء في بلنسية. |
También se prevén créditos para el alquiler de espacio de oficinas, a razón de 3.000 dólares mensuales. | UN | ويرصد كذلك اعتماد لتأجير الحيز المكتبي بتكلفة ٠٠٠ ٣ دولار شهريا. |
La Asamblea General, recordando su resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986, y recordando también su resolución 56/253, de 24 de diciembre de 2001, en que estableció las disposiciones para el alquiler de la Oficina del Grupo de los 77 y China ubicada en la Sede de las Naciones Unidas: | UN | إن الجمعية العامة، إذ تشير إلى قرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ ديسمبر 1986، وإذ تشير أيضا إلى قرارها 56/253 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، اللذين وضعت الجمعية العامة بموجبهما الترتيبات المتعلقة بتكاليف استئجار مكتب مجموعة الـ 77 والصين الواقع في مقر الأمم المتحدة: |
Las cifras para el alquiler de vehículos que figuran en el párrafo 24 del anexo III.C no parecen corresponder a las necesidades estimadas para gasolina, aceite y lubricantes en el párrafo 26. | UN | فاﻷرقام المتعلقة باستئجار المركبات الواردة في الفقرة ٢٤ من المرفق الثالث جيم، يبدو وأنها لا تتطابق مع الاحتياجات المقدرة المتعلقة بالبنزين والزيوت الواردة في الفقرة ٢٦. |
La fase 1 se llevó a cabo entre enero y abril de 2010 y comprendió la puesta en marcha de actividades de planificación y preparación, incluida la resolución de reclamaciones pendientes y la celebración de contratos comerciales para el alquiler de locales. | UN | 17 - ونُفذت المرحلة الأولى خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى نيسان/أبريل 2010 وتألفت من أنشطة التخطيط والإعداد، بما يشمل تسوية المطالبات المعلقة وإقامة صلات تجارية من أجل إيجار المرافق. |
Se solicitaron, en cambio, 9,9 millones de dólares para el alquiler de diversas instalaciones, en particular de cuatro cuarteles generales de sector y cuatro centros de coordinación. | UN | بل كان طلب الحصول على 9.9 مليون دولار يتعلق باستئجار منشآت مختلفة من بينها أربعة مقار للقطاعات وأربعة مراكز للتنسيق. |
16. Como se indica en el párrafo 13 de la adición al informe del Secretario General, se ha hecho una oferta según la cual si las Naciones Unidas concluyeran un contrato de cuatro años para el alquiler de los locales del edificio Aegon, el costo básico provisional propuesto del alquiler de 5.797 metros cuadrados de espacio de oficinas sería de 642.100 dólares al año para 1994-1995. | UN | ٦١ - وعلى النحو الموضح في الفقرة ٣١ من اﻹضافة لتقرير اﻷمين العام، قُدﱢم عرض مفاده أنه لو كانت اﻷمم المتحدة ستتعاقد على استئجار أماكن في مبنى ايغون لمدة قدرها أربع سنوات، فإن التكاليف الايجارية اﻷساسية المؤقتة المقترحة لمساحة قدرها ٧٩٧ ٥ مترا مربعا ستبلغ ٠٠١ ٢٤٦ دولار سنويا للفترة ٤٩٩١-٥٩٩١. |
La Asociación de Empresarias Coreanas aporta 20 millones de won por 2 años para el alquiler de locales comerciales para jefas de familia que emprenden una actividad comercial. | UN | وتقدم رابطة منظمات المشاريع في كوريا 20 مليون ون لمدة سنتين لمساعدة رئيسات الأسر المعيشية للآتي يبدأن مشاريعهن الخاصة في استئجار محل تجاري. الأنشطة الثقافية والترفيهية للمرأة |
Están en curso negociaciones para el alquiler de dos pisos de un nuevo edificio de oficinas en Long Island City, pero no sabe cuándo se firmará el contrato. | UN | والمفاوضات جارية بشأن استئجار طابقين في مبنى مكاتب جديد في لونغ آيلند سيتي؛ لكن تاريخ توقيع عقد الإيجار غير معروف. |
Los recursos para el alquiler de locales y espacio de oficinas en Viena y Nairobi no son administrados por el Departamento de Gestión sino por la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y por la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | 253 - ولا تتولى إدارة الشؤون الإدارية إدارة الموارد المتعلقة بتأجير الأماكن، وأماكن السكن، لمكتبي فيينا ونيروبي، بل يتولى هذه المهمة مكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
La disminución es consecuencia de la propuesta de eliminar los créditos previstos para el alquiler de instalaciones para la secretaría del CMA en Roma (445.000 dólares), que no se requerirán una vez efectuado el traslado de sus actividades a Nueva York. | UN | ويتصل النمو السلبي تحت هذا البند باﻹلغاء المقترح للاعتماد المخصص لاستئجار اﻷماكن في أمانة مجلس اﻷغذية العالمي في روما ) ٠٠٠ ٥٤٤ دولار( الذي ستنعدم الحاجة إليه بعد نقل اﻷنشطة إلى نيويورك. |
El establecimiento del sistema de protección incrementó el presupuesto para el alquiler de helicópteros en 2012. | UN | وكان الاعتماد المرصود لمنظومات الحماية من القذائف قد زاد الميزانية المخصصة لاستئجار الطائرات المروحية لعام 2012. |
En el informe del Secretario General no se prevén créditos para el alquiler de locales de la sede de la misión en Kigali porque el Gobierno de Rwanda sigue proporcionándolos gratuitamente a las Naciones Unidas. | UN | ولا يرصد تقرير اﻷمين العام اعتمادا ﻹيجار أماكن لمقر قيادة البعثة في كيغالي، إذ لا تزال حكومة رواندا توفر هذه اﻷماكن دون أن تتكلف اﻷمم المتحدة شيئا. |