Siempre dije que el conocimiento de tres idiomas es una condición obligatoria para el bienestar. | UN | لقد قلت دائما أن المعرفة بثلاث لغات هي شرط لازم لرفاه أي شخص. |
También es indispensable para el bienestar de la población, ya que se colocaron muchas minas en zonas pobladas. | UN | وهي عملية أساسية أيضا بالنسبة لرفاه السكان، حيث هناك عدد كبير من اﻷلغام التي زرعت في المناطق المأهولة أيضا. |
Estos cambios han venido mostrando consecuencias cada vez más graves para el bienestar humano. | UN | وما برحت هذه التغييرات توضح بصورة متزايدة العواقب الوخيمة على رفاه الإنسان. |
Vicepresidente de la Comisión Nacional de Arabia Saudita para el bienestar de la Infancia. | UN | نائب رئيس اللجنة الوطنية السعودية لرعاية الطفل، من عام ١٩٩١ حتى اﻵن. |
Los Estados no suelen tener la oportunidad de sentarse para examinar juntos temas de capital importancia para el bienestar de todos. | UN | لا تسنح للدول، في كثير من اﻷحيان، فرصة الجلوس معاً وتدارس قضايا أساسية اﻷهمية من أجل رفاه الجميع. |
Los servicios públicos son más importantes para el bienestar de las zonas urbanas y cuando no hay acceso a estos servicios, la pobreza puede llegar a ser especialmente acuciante. | UN | وتعتبر الخدمات العامة بالغة اﻷهمية للرفاه في المناطق الحضرية ويكون الفقر في حالة انقطاع الحصول عليها حادا بصفة خاصة. |
La importancia de la familia para el bienestar y el desarrollo de los niños es algo que ha contado con el consenso universal desde hace mucho tiempo. | UN | وأهمية اﻷسرة لرفاه ونمو اﻷطفال نقطة طالما حظيت بتوافق عالمي في اﻵراء. |
Esta es una seria amenaza para el bienestar de nuestro pueblo. | UN | ويشكل هذا العمل تهديدا خطيرا لرفاه شعبنا. |
La Antártida, habida cuenta de su importancia para el bienestar del planeta Tierra, merece que se le preste atención en la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ونظرا ﻷهمية انتاركتيكا بالنسبة لرفاه كوكب اﻷرض، فإنها تستحق اهتمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Estos acuerdos revisten importancia fundamental para el bienestar de la mayoría de la población así como para la promoción del proceso de paz. | UN | وتحظى هذه الاتفاقات بأهمية رئيسية بالنسبة لرفاه أغلبية السكان، وكذلك بالنسبة لتعزيز عملية السلم. |
Las minas plantean una amenaza grave y a largo plazo para el bienestar del pueblo camboyano. | UN | فاﻷلغام خطر جسيم طويل اﻷجل على رفاه شعب كمبوديا. |
En el hogar siempre, pero sobre todo cuando la distribución es desigual, la desigualdad entre el hombre y la mujer suelen tener consecuencias importantes para el bienestar. | UN | ويكون لنوع الجنس عادة عواقب هامة على رفاه اﻷسرة المعيشية بصفة دائمة ولكن بشكل خاص في اﻷسر التي لا توجد فيها مشاركة متساوية. |
Se convocan conferencias multidisciplinarias en que se formulan planes para el bienestar de los niños afectados. | UN | وتعقد مؤتمرات تطبيقية متعددة التخصصات لوضع خطط لرعاية اﻷطفال المعنيين. |
1984-1990: Secretario General de la Comisión de Arabia Saudita para el bienestar de la Infancia | UN | أمين عام اللجنة الوطنية السعودية لرعاية الطفولة خلال الفترة ٤٨٩١م حتى اﻵن. |
Cada Estado debe tener libertad de determinar por sí mismo sus prioridades para el bienestar de su pueblo. | UN | وينبغي أن تكون كل دولة حرة في أن تحدد لنفسها أولوياتها من أجل رفاه شعبها. |
La India ha estado aplicando durante decenios estrategias activas y holísticas para el bienestar de la familia, con resultados positivos. | UN | وتقوم الهند بتنفيذ استراتيجيات نشطة وشاملة من أجل رفاه اﻷسرة منذ عدة عقود وبنتائج ايجابية. |
Huelga recalcar la gravedad de la amenaza que esas medidas plantean para el bienestar social y económico de los pueblos de la región del Caribe. | UN | ولست بحاجة إلى تأكيد مدى ما تشكله هذه الأعمال من تهديد خطير للرفاه الاجتماعي والاقتصادي لشعوب منطقة البحر الكاريبي. |
Además, Cuba continúa disfrutando de un período de estabilidad y de desarrollo consistente, que resulta fundamental para el bienestar de su pueblo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تواصل كوبا التمتع بفترة من الاستقـــرار والتنمية المستمرة ضرورية لرفاهية شعبها. |
Destacando que la igualdad entre el hombre y la mujer y el respeto de los derechos de todos los miembros de la familia son elementos indispensables para el bienestar de la familia y de la sociedad en general, | UN | وإذ تؤكد أن المساواة بين المرأة والرجل واحترام حقوق جميع أفراد اﻷسرة عنصر ضروري لكفالة رفاه اﻷسرة والمجتمع بأسره، |
Sin embargo, más adelante se ha sostenido con éxito que en una sociedad administrativa moderna, el derecho a prestaciones sociales tiene un valor tan fundamental para el bienestar del beneficiario que es equivalente a la propiedad inmobiliaria en el sistema social. | UN | على أي حال فقد ساق البعض فيما بعد براهين ناجحة على أن استحقاقات الرفاه في مجتمع ينتهج أساليب إدارية عصرية يمكن أن تصبح ذات قيمة أساسية في رفاه المتلقي توازى الملكية العقارية في النظام الاجتماعي. |
La paz y la seguridad internacionales son indispensables para el bienestar económico de todos los pueblos. | UN | إن السلم واﻷمن الدوليين لا غنى عنهما لتحقيق الرفاه الاقتصادي لجميع الشعوب. |
Ello tiene consecuencias significativas para el bienestar presente y futuro, tanto para el joven como para su familia. | UN | ولهذا الأمر آثار هامة على الرفاه الحاضر والطويل الأجل للشاب أو الشابة وأسرة كل منهما. |
:: Cómo volver a dar prioridad a la educación como un derecho humano fundamental y una condición para el bienestar personal y la armonía social; | UN | كيف نمنح الأولوية مجددا للتعليم بوصفه حقا من حقوق الإنسان الأساسية وشرطا لتحقيق رفاه الأفراد وانسجام المجتمعات؛ |
Además, este año el Presidente decretó el establecimiento del Consejo Supremo para la Maternidad y la Infancia, cuya misión es formular políticas para el bienestar de las madres y los niños y coordinar su aplicación con las autoridades competentes del país. | UN | وعلاوة على ذلك أصدر الرئيس مرسوماً بإنشاء المجلس الأعلى للأمومة والطفولة الذي تتمثل مهمته في رسم سياسات من أجل رفاهية الأمهات والأطفال وتنسيق تنفيذها مع السلطات المختصة في البلد. |
Los océanos y los mares son muy valiosos para el bienestar de la humanidad, ya que suministran recursos marinos vivos y no vivos y son rutas vitales para el transporte. | UN | المحيطات والبحار عظيمة القيمة لرفاهة البشرية، فهي توفر الموارد البحرية الحية وغير الحية والطرق الحيوية الأهمية للنقل. |
Sostenibilidad ambiental para el bienestar humano en la agenda para el desarrollo después de 2015** | UN | الاستدامة البيئية من أجل رفاهية الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Grupo de Investigaciones y Acción para el bienestar Social International Baccalaureate Organization | UN | مكتب السلم الدولي فريق البحث والعمل من أجل الرفاه الاجتماعي |