"para el bienio anterior" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لفترة السنتين السابقة
        
    • فترة السنتين السابقة
        
    • لفترة السنتين الماضية
        
    • المتعلقة بفترة السنتين السابقة
        
    86% para el bienio anterior en 2012 UN 86 في المائة بالنسبة لفترة السنتين السابقة في عام 2012
    En ocasiones, la aplicación del 0,75% al monto aprobado en el esbozo ha tenido como consecuencia un fondo para imprevistos inferior al aprobado para el bienio anterior. UN وفي بعض الأحيان، أدى تطبيق نسبة الـ 0.75 في المائة على مبلغ المخطط الموافق عليه إلى خفض مستوى صندوق الطوارئ عن المستوى الموافق عليه لفترة السنتين السابقة.
    Con la Junta de Auditores se había llegado a una solución intermedia para el bienio anterior y se esperaba que se llegara a un entendimiento común con los auditores. UN وتم التوصل إلى حل وسط في هذا الشأن لفترة السنتين السابقة مع مجلس مراجعي الحسابات. وأعرب عن الأمل في إمكانية التوصل إلى فهم مشترك مع مراجعي الحسابات.
    No se cuenta con una cifra comparativa para el bienio anterior. UN ولا يوجد رقم في فترة السنتين السابقة يمكن المقارنة به.
    Se señaló que se habían excluido varias ideas del programa de trabajo aprobado para el bienio anterior. UN وأُشير إلى أن عدة أفكار وردت في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين الماضية قد جرى استبعادها.
    Hasta su informe anual correspondiente a 2007, la Dependencia solía informar sobre la tasa global de aceptación de las recomendaciones para el bienio anterior por parte de todas las organizaciones afectadas. UN 58 - دأبت الوحدة، حتى تقريرها السنوي عن عام 2007، على تقديم تقارير عن المعدل الإجمالي لقبول التوصيات المتعلقة بفترة السنتين السابقة بالنسبة لجميع المنظمات المعنية.
    Con la Junta de Auditores se había llegado a una solución intermedia para el bienio anterior y se esperaba que se llegara a un entendimiento común con los auditores. UN وتم التوصل إلى حل وسط في هذا الشأن لفترة السنتين السابقة مع مجلس مراجعي الحسابات. وأعرب عن الأمل في إمكانية التوصل إلى فهم مشترك مع مراجعي الحسابات.
    Se expresó la opinión de que el texto aprobado para el bienio anterior reflejaba un consenso y de que algunas modificaciones que figuraban en el texto propuesto no contribuían a una mejor comprensión del programa. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن النص الذي تم إقراره لفترة السنتين السابقة يعكس توافقا في الآراء تم التوصّل إليه، وأن بعض التعديلات التي يحتوي عليها النص المقترح لا تسهم في تكوين فهم أفضل للبرنامج.
    La plantilla aprobada para el bienio anterior reflejaba una distribución de funciones que ya no respondía a las necesidades actuales del Instituto. UN ٧٩ - وأضافت أن توزيع الوظائف الذي ينعكس في تكوين ملاك الموظفين الموافق عليه لفترة السنتين السابقة لم تعد صالحة للاحتياجات الحالية للمعهد.
    Las contribuciones a los fondos del presupuesto ordinario, que siguieron siendo la principal fuente de ingresos del OOPS, ascendieron a 734,7 millones de dólares para el bienio 2004-2005, en comparación con 613,7 millones de dólares para el bienio anterior. UN 13 - والمساهمات في أموال الميزانية العادية، التي لا تزال تمثل المصدر الرئيسي لإيرادات الأونروا، بلغت 734.7 مليون دولار لفترة السنتين 2004-2005 مقارنة بمبلغ 613.7 مليون دولار لفترة السنتين السابقة.
    5. Los votos asignados a un miembro consumidor para un bienio determinado no deberán superar el 5% de los votos asignados a dicho miembro para el bienio anterior. UN 5- تُوزع الأصوات الموزعة على العضو المستهلك لأي فترة سنتين بحيث لا تتجاوز بنسبة 5 في المائة الأصوات الموزعة على ذلك العضو لفترة السنتين السابقة.
    En el cuadro 2 de los estados financieros, el PNUD comunicó gastos por valor de 486 millones de dólares realizados por organismos de ejecución de las Naciones Unidas en su nombre, correspondientes al bienio 2000-2001, lo que supone una reducción del 26% con respecto a la cifra correspondiente para el bienio anterior. UN 66 - في الجدول 2 من البيانات المالية، أبلغ البرنامج الإنمائي عن نفقات تكبدتها باسمه الوكالات المنفذة التابعة للأمم المتحدة في فترة السنتين 2000-2001 قدرها 486 مليون دولار، ويمثل هذا نقصا نسبته 26 في المائة مقارنة بالرقم المناظر لفترة السنتين السابقة.
    Así pues, la tasa de vacantes del Tribunal se cifraba a la sazón en el 11%, porcentaje éste del que el 8% correspondía a puestos vacantes previstos en la consignación presupuestaria para el bienio anterior y el 3% correspondía a puestos vacantes previstos en la consignación para el bienio 2004-2005. UN وعلى ذلك يبلغ معدل الشغور الراهن بالمحكمة 11 في المائة منها 8 في المائة تمثل وظائف شاغرة يرد تمويلها في اعتماد الميزانية لفترة السنتين السابقة ونسبة 3 في المائة تمثل وظائف شاغرة يرد تمويلها في اعتماد ميزانية فترة السنتين 2004-2005.
    De hecho, ya ha adoptado medidas respecto de la formulación de los logros previstos y los indicadores del presupuesto por programas para el bienio 2004-2005, lo que supone una mejora con respecto a los del presupuesto por programas para el bienio anterior, aunque el resultado no sea perfecto. UN وفي الواقع، اتخذ الأونكتاد بالفعل إجراءات لصياغة الإنجازات المتوقعة والمؤشرات الواردة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، مما يعد تحسنا، بالرغم من أنه لا يتسم بالكمال، عن ما كان عليه الحال في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين السابقة.
    En el bienio 2002-2003, la Junta continuó su examen en dos fases del IMIS para determinar el grado de confianza que podía depositarse en el IMIS y en otros sistemas que tenían interfaz con éste y verificar el grado de aplicación de las recomendaciones de la Junta para el bienio anterior. UN 104 - وخلال فترة السنتين 2002-2003، واصل المجلس مراجعته لحسابات نظام المعلومات الإدارية المتكامل على مرحلتين، من أجل تحديد الدرجة التي يمكن بها الاعتماد على النظام والنظم الأخرى المرتبطة به، ورصد حالة تنفيذ توصيات المجلس بالنسبة لفترة السنتين السابقة.
    43. El presupuesto para la administración de los Servicios de Adquisiciones/Servicios Generales, luego de un nuevo cálculo de los costos, ascendió a 7,9 millones de euros para el bienio 2004-2005, es decir, aumentó en un 3% en comparación con el presupuesto de 7,6 millones de euros para el bienio anterior. UN 43- وقد بلغت الميزانية الإدارية لوحدة خدمات الاشتراء/الخدمات العامة، بعد إعادة تقدير التكاليف، 7.9 مليون يورو لفترة السنتين 2004-2005، وهو ما يمثل زيادة مقدارها 3 في المائة مقارنة بالميزانية البالغة 7.6 مليون يورو لفترة السنتين السابقة.
    Al igual que se procedió con las consignaciones aprobadas para el bienio anterior, en 2012-2013 todo déficit de los ingresos devengados en concepto de intereses atribuible a las fluctuaciones del mercado financiero se compensará retirando fondos de la cuenta especial de reserva para fluctuaciones de los tipos de cambio, en la cuantía que resulte necesaria para asegurar la ejecución de los programas. UN وكما كان الأمر فيما يتعلق بالمخصّصات المعتمدة لفترة السنتين السابقة فإن أي عجز في إيرادات الفوائد في الفترة 2012-2013 يحدث في نهاية المطاف ويرجع إلى تغيرات غير مؤاتية في السوق المالية سيعوض عنه بالسحب من الحساب الخاص المسمى " احتياطي تقلبات أسعار الصرف " ، بالقدر اللازم لحماية تنفيذ البرامج.
    El porcentaje de aumento del 1,8% de los recursos presupuestarios ordinarios para el próximo bienio con respecto a las consignaciones para el bienio anterior parece escaso. UN ويمثل الاعتماد الوارد في الميزانية المقترحة زيادة عن فترة السنتين السابقة بنسبة لا تزيد عن ١,٨ في المائة.
    44. El nivel estimado de ingresos por gastos de apoyo se ha reducido en comparación con las estimaciones para el bienio anterior. UN 44- ويُظهر الحجم المقدّر لإيرادات تكاليف الدعم انخفاضا إذا ما قورن بتقديرات فترة السنتين السابقة.
    para el bienio anterior que estaban en vías de aplicación o que aún no se habían aplicado UN الصلاحية الزمنية للتّوصيات قيد التنفيذ/غير المنفَّذة في فترة السنتين السابقة
    En años anteriores, la Dependencia informaba sobre la tasa global de aceptación o aprobación de las recomendaciones para el bienio anterior. UN 68 - دأبت الوحدة في السنوات الماضية على تقديم تقارير عن المعدل الإجمالي لقبول التوصيات/الموافقة على التوصيات لفترة السنتين الماضية.
    Tiempo transcurrido desde que se formularon las recomendaciones para el bienio anterior que estaban en vías de aplicación o que aún UN مدى قدم التوصيات قيد التنفيذ/غير المنفذة المتعلقة بفترة السنتين السابقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus