"para el comercio y la inversión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتجارة والاستثمار
        
    • على التجارة والاستثمار
        
    • تجارية واستثمارية
        
    • التجارة والاستثمار على
        
    Una condición necesaria para la eliminación de todas las formas de pobreza es la creación de normas justas para el comercio y la inversión. UN والشرط اللازم للقضاء على الفقر بكل أشكاله هو إنشاء قواعد عادلة للتجارة والاستثمار.
    - Foro de Addis Abeba para el comercio y la inversión en África UN - منتدى أديس للتجارة والاستثمار في أفريقيا
    Es esencial que participemos en la economía mundial; sólo lo lograremos mediante la creación de condiciones propicias para el comercio y la inversión. UN ومن الأمور الأساسية لنا أن نكون جزءا من الاقتصاد العالمي؛ لكننا لن ننجح في هذا إلا بتهيئة ظروف مؤاتية للتجارة والاستثمار.
    II. Apoyo a las instituciones árabes de seguros para el comercio y la inversión entre los Estados Árabes y el Iraq UN ثانيا - دعم مؤسسات التأمين العربية للتجارة والاستثمار بين الدول العربية والعراق
    VI. Oportunidades para el comercio y la inversión Sur-Sur en la agricultura UN سادساً - الفرص المتاحة للتجارة والاستثمار بين الجنوب والجنوب في مجال الزراعة
    Estos acuerdos tratan de promover las corrientes de IED del exterior y en el interior de una región estableciendo un régimen común de políticas de IED o un único mercado integrado para el comercio y la inversión. UN وتهدف هذه الاتفاقات إلى تشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من خارج المنطقة ومن داخلها بوضع نظام مشترك لسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر أو سوق متكاملة واحدة للتجارة والاستثمار.
    Hay pruebas de que la vinculación normativa tiende a aumentar los flujos comerciales y de inversión, puesto que crea un entorno transparente y previsible para el comercio y la inversión extranjera directa y pone freno a algunos comportamientos rentistas en la economía nacional. UN وهناك بعض الأدلة على أن الالتزام بانتهاج سياسات محددة ينزع إلى زيادة تدفُّقات التجارة والاستثمار، لأن ذلك يهيئ للتجارة والاستثمار الأجنبي المباشر بيئةً شفافةً ويمكن التنبؤ بها، ويكبح بعض سلوكيات التماس الدخل الريعي في الاقتصاد المحلي.
    34. En opinión del Gobierno de los Estados Unidos, en el párrafo 221 se olvidan los numerosos esfuerzos multilaterales encaminados a crear condiciones equitativas para el comercio y la inversión. UN ٤٣- ترى حكومة الولايات المتحدة أن الفقرة ٢٢١ تقصر عن التسليم بالكثير من الجهود المتعددة اﻷطراف المبذولة لتهيئة مجالات عادلة للتجارة والاستثمار.
    25. Junto con el Sr. Carsten Staur, Secretario de Estado del Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Director General copresidió el DesayunoMesa Redonda ministerial sobre creación de capacidad para el comercio y la inversión. UN 25- وتشارك المدير العام والسيد كارستين ستور، وزير خارجية الدانمرك، في رئاسة مائدة الافطار المستديرة الوزارية بشأن بناء القدرات للتجارة والاستثمار.
    El MPF ha ayudado en este terreno vendiendo la imagen de la India como un punto de destino seguro y atractivo para el comercio y la inversión de inversores extranjeros y fomentando la subcontratación de servicios a empresas indias, lo que a su vez ha facilitado todavía más el MPF. UN وقد ساعدت حركة الأشخاص الطبيعيين ببيع الهند كمقصد آمن ومَغرٍ للتجارة والاستثمار من جانب المستثمرين الأجانب، وتشجيع استعانة الشركات الهندية بالمصادر الخارجية، الأمر الذي زاد بدوره من تسهيل حركة الأشخاص الطبيعيين.
    Los países en desarrollo tienen que comprometerse a crear condiciones propicias para el comercio y la inversión como parte de sus estrategias nacionales de desarrollo, incluido el apoyo a la mejora de la calidad de los productos, la mejora de los aspectos logísticos, la eliminación de reglamentos innecesarios y la modernización de los servicios de extensión agrícola. UN ومن الضروري أن تلتزم البلدان النامية بتهيئة الظروف المؤاتية للتجارة والاستثمار كجزء من استراتيجيات التنمية الوطنية بها، بما في ذلك دعم تحسين نوعية المنتج، وتحسين الشؤون السوقية وإلغاء اللوائح غير الضرورية والارتقاء بخدمات الخبراء الزراعيين.
    b) Todas las partes intervinientes en el comercio internacional (privadas y públicas) se han vuelto cada vez más conscientes de la importancia fundamental que tienen para el comercio y la inversión a escala universal unas telecomunicaciones adecuadas. UN )ب( ازداد وعي كافة اﻷطراف في التجارة الدولية )الخاصة منها والعامة( باﻷهمية الحيوية بالنسبة للتجارة والاستثمار عالمياً التي يكتسيها توفر الاتصالات السلكية واللاسلكية الكافية.
    c) Promover un espacio económico ampliado para el comercio y la inversión que ofrezca oportunidades de cooperación y concertación, y permita incrementar los beneficios que brindan a los pueblos del Caribe los recursos y bienes de la región, incluido el Mar Caribe; UN )ج( تشجيع وجود مجال اقتصادي معزز للتجارة والاستثمار تتاح فيه الفرص للتعاون وتضافر العمل، بغية زيادة الفوائد التي تجنيها شعوب منطقة البحر الكاريبي من مواردها وثرواتها، بما فيها البحر الكاريبي؛
    Junto con sus asociados, lleva a cabo y recopila estudios de casos y crea instrumentos para el comercio y la inversión en los productos y servicios de la biodiversidad, instrumentos destinados a los gobiernos, el sector privado, las ONG, los medios universitarios y las comunidades locales y autóctonas, así como otras organizaciones internacionales. UN وتقوم المبادرة، إلى جانب شركائها، بإجراء وتجميع دراسات حالات إفرادية واستحداث أدوات للتجارة والاستثمار في منتجات وخدمات التنوع الأحيائي. وتصمَّم هذه الأدوات من أجل الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والمجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين وكذلك من أجل المنظمات الدولية الأخرى.
    Proseguir el análisis de las consecuencias para el comercio y la inversión de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN مواصلة تحليل آثار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على التجارة والاستثمار.
    Aunque los acuerdos regionales estimulan el crecimiento en los Estados miembros y generan así un aumento de la demanda de importaciones procedentes de Estados no miembros, pueden no obstante tener negativos efectos para el comercio y la inversión en terceros países.] UN وبالرغم من أن الترتيبات الاقليمية تحفز النمو في الدول اﻷعضاء وتزيد بالتالي من الطلب على الواردات من الدول غير اﻷعضاء، فربما تظل لها آثار تجارية واستثمارية سلبية على بلدان ثالثة.[
    47. Las perspectivas de inversión a largo plazo se ven ensombrecidas por los impedimentos que encuentran los palestinos y las empresas de Jerusalén Oriental para acceder a la financiación y el crédito, ya sea para el consumo o para el comercio y la inversión. UN 47- ويخيم الغمام على آفاق الاستثمار على المدى البعيد بسبب المعوقات التي تعترض وصول الفلسطينيين والأعمال التجارية في القدس الشرقية إلى التمويل والائتمان، لأغراض الاستهلاك أو التجارة والاستثمار على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus