"para el conflicto del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للصراع في
        
    • لصراع
        
    El Consejo de Seguridad tiene que desempeñar un papel crucial en hallar una solución eficaz para el conflicto del Oriente Medio, y creemos que debe continuar haciéndolo. UN ولمجلس الأمن دور حيوي يؤديه في إيجاد حل فعال للصراع في الشرق الأوسط، ونحن نعتقد أنه عليه الاستمرار في ذلك.
    Reiteramos que no hay solución militar para el conflicto del Oriente Medio. El progreso se hace mediante las negociaciones políticas. UN ونؤكد من جديد أنه لا يوجد حل عسكري للصراع في الشرق الأوسط، والطريق إلى الأمام يمر عبر المفاوضات السياسية.
    Indudablemente, la opinión contribuirá en gran medida a la justa causa de buscar una solución satisfactoria para el conflicto del Oriente Medio. UN ومما لا شك فيه، أن الفتوى ستسهم بقدر كبير في القضية العادلة المتمثلة في إيجاد حل مرضٍ للصراع في الشرق الأوسط.
    Estamos firmemente convencidos de que no hay solución militar para el conflicto del Oriente Medio. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا يوجد حل عسكري للصراع في الشرق الأوسط.
    Reiteramos nuestra disponibilidad a continuar las negociaciones con las autoridades de Tiraspol con vistas a encontrar una solución para el conflicto del Transdniester. UN ونؤكد مرة أخـــرى استعدادنا لمواصلة المفاوضات مع سلطـــات تيراسبول بغيــــة إيجــــاد حل لصراع الترانسدنستر.
    No puede haber una solución militar para el conflicto del Oriente Medio. UN فلا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع في الشرق الأوسط.
    Mi delegación, siempre ha considerado que lograr un arreglo pacífico, justo, duradero y amplio para el conflicto del Oriente Medio tiene una importancia esencial. UN وقد ظل رأي وفدي دائما أن إيجاد تسوية سلمية وعادلة ومستدامة وشاملة للصراع في الشرق الأوسط ذات أهمية أولية.
    No existe ninguna una solución militar para el conflicto del Oriente Medio. UN لا يوجد حل عسكري للصراع في الشرق الأوسط.
    Encontrar una solución para el conflicto del Oriente Medio es más apremiante que nunca. UN التوصل إلى حل للصراع في الشرق الأوسط هو أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    Su Gobierno cree que es esencial que se hagan esfuerzos más decididos e intensos para llegar a una solución política integral para el conflicto del Oriente Medio y hacer realidad la visión de dos Estados que coexistan lado a lado en condiciones de paz y seguridad. UN وتعتقد حكومته أنه من الأساسي العمل بمزيد من الالتزام لتحقيق التسوية السياسية الشاملة للصراع في الشرق الأوسط وتحقيق رؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Creemos que la Iniciativa contiene una solución amplia y realista para el conflicto del Oriente Medio, y su aplicación podría producir la estabilidad y la seguridad para todas las partes. UN ونحن نرى أن هذه المبادرة، تشتمل على حل واقعي وشامل للصراع في الشرق الأوسط، وأن تنفيذها يمكن أن يحقق الاستقرار والأمن لجميع الأطراف.
    El futuro de los refugiados del Sáhara depende de que se encuentre una solución duradera para el conflicto del Sáhara Occidental y la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad que llaman a un referéndum de autodeterminación para este territorio. UN ويتوقف مستقبل اللاجئين الصحراويين على التوصل إلى حل دائم للصراع في الصحراء الغربية وعلى تنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تطالب بإجراء استفتاء على تقرير المصير للإقليم.
    Un ejemplo de enfoque coordinado y eficaz de una crisis humanitaria fueron los amplios preparativos interinstitucionales de contingencia para el conflicto del Iraq. UN 100 - ومن أمثلة النُهُج المتناسقة الفعالة لمعالجة الأزمات الإنسانية، الاستعدادات الواسعة النطاق المشتركة بين الوكالات في حالات الطوارئ بالنسبة للصراع في العراق.
    Jamaica sigue comprometida de manera irrevocable a encontrar una solución justa, duradera y pacífica para el conflicto del Oriente Medio, una solución que garantice la seguridad de Israel y el establecimiento de un Estado palestino viable. UN وتلتزم جامايكا التزاما قاطعا بإيجاد حل سلمي عادل ودائم للصراع في الشرق الأوسط - حل يجب أن يضمن الأمن لإسرائيل وإقامة دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء.
    En verdad, el mundo presenció un nuevo comienzo cuando el Presidente Arafat y el Primer Ministro Rabin estrecharon sus manos en el jardín sur de la Casa Blanca, en Washington, D.C., el 13 de septiembre de 1993, dando así el primer paso en un plan de cinco años tendiente a concretar una solución permanente para el conflicto del Oriente Medio. UN وفي الواقع، أن العالم شهد بداية جديدة عندما تصافح الرئيس عرفات ورئيس الوزراء رابين في الحديقة الجنوبية بالبيت اﻷبيض في واشنطن في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، مما دلل على اتخاذ الخطــــوة اﻷولى في خطة السنوات الخمس للحل الدائم للصراع في الشرق اﻷوسط.
    Sierra Leona, durante muchos años, ha apoyado una solución amplia para el conflicto del Oriente Medio, sobre la base de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del UN لقد أيدت سيراليون طوال سنوات عديدة إيجاد حل شامل للصراع في الشرق اﻷوسط على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    Esperamos que las partes puedan encontrar una solución duradera al conflicto entre Israel y el Líbano como parte de una solución amplia para el conflicto del Oriente Medio, garantizando la seguridad de Israel y protegiendo la soberanía del Líbano, de conformidad con la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad. UN ونأمل أن تتمكن اﻷطراف من أن تجد حلا دائما للصراع بين إسرائيل ولبنان كجزء من حل شامل للصراع في الشرق اﻷوسط، يضمن أمن إسرائيل ويحفظ سيادة لبنان، وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Mi delegación comparte el apoyo del Cuarteto a las actuales negociaciones entre Palestina e Israel para hacer realidad el objetivo compartido de crear un Estado palestino antes de diciembre de 2008 como una solución justa, permanente y duradera para el conflicto del Oriente Medio. UN ويتشاطر وفد بلدي دعم المجموعة الرباعية للمفاوضات الجارية بين فلسطين وإسرائيل لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في إقامة دولة فلسطينية بحلول كانون الأول/ديسمبر 2008، كحل عادل ودائم وطويل الأمد للصراع في الشرق الأوسط.
    También subraya, de manera importante, la continua importancia de las Naciones Unidas en los esfuerzos por hallar una solución pacífica para el conflicto del Oriente Medio. UN كما تدل بشكل هام على استمرار أهمية الأمم المتحدة في الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية لصراع الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus