"para el control de las exportaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمراقبة الصادرات
        
    • للرقابة على الصادرات
        
    • في مجال الرقابة على الصادرات
        
    • الخاصة لمراقبة صادرات
        
    • المتعلقة بمراقبة الصادرات
        
    • لمراقبة تصدير
        
    • لضبط التصدير بقدر ما هو
        
    • بمراقبة تصدير
        
    • في مجال مراقبة الصادرات
        
    • شؤون مراقبة الصادرات
        
    • تدابير مراقبة الصادرات
        
    • بخصوص الرقابة على الصادرات
        
    • المتعلقة بمراقبة التصدير
        
    • لضوابط الصادرات
        
    • للرقابة على صادرات
        
    El primer paso en esta dirección es el establecimiento del comité estatal para el control de las exportaciones. UN والخطوة اﻷولى في هذا الاتجاه هي تشكيل لجنة الدولة لمراقبة الصادرات.
    China siempre se ha opuesto a la proliferación de las armas biológicas y ha tomado un amplio conjunto de medidas estrictas para el control de las exportaciones. UN وعارضت الصين دائما انتشار الأسلحة البيولوجية واتخذت مجموعة شاملة من التدابير الصارمة لمراقبة الصادرات.
    Para cumplir sus obligaciones a este respecto, China ha acelerado la promulgación de leyes para el control de las exportaciones. UN ومن أجل الإيفاء بالتزاماتها في هذا الصدد، قال إن الصين عجَّلت سنّ تشريعات لمراقبة الصادرات.
    i) Adopción de medidas nacionales legislativas y administrativas para el control de las exportaciones y fomento de su aplicación, incluida la introducción de sistemas de control general; UN `1` سن التدابير التشريعية والإدارية الوطنية للرقابة على الصادرات وتعزيز تنفيذها، بما في ذلك فرض الرقابة العامة؛
    Legislación existente para el control de las exportaciones y concesión de licencias individuales (punto 7 de la matriz) UN التشريعات المعمول بها في مجال الرقابة على الصادرات/إصدار التراخيص الفردية (البند 7 من المصفوفة)
    Decretos emitidos por el Secretario de Estado del Organismo Nacional para el control de las exportaciones Estratégicas y de la Prohibición de Armas Químicas (ONCEEPAQ) sobre las reglamentaciones, los procedimientos y la observancia del control de las exportaciones de armas convencionales. UN الأوامر الصادرة عن وزير الدولة المسؤول عن الهيئة الوطنية لمراقبة الصادرات الاستراتيجية وحظر الأسلحة الكيميائية بشأن الأنظمة والإجراءات المتعلقة بمراقبة صادرات الأسلحة التقليدية وإنفاذها.
    El 1 de enero de 2003, Singapur pasó a ser el primer país de Asia Sudoriental en aplicar un marco jurídico para el control de las exportaciones. UN وفي 1 كانون الثاني/يناير 2003، أصبحت سنغافورة أول بلد في جنوب شرق آسيا ينفذ إطاراً تشريعياً لمراقبة الصادرات.
    Rusia y Estados Unidos se manifestaron dispuestos a colaborar en el establecimiento de un nuevo régimen multilateral para el control de las exportaciones que no vaya dirigido contra ningún Estado o grupo de Estados y que regule la transferencia de tecnologías y objetos peligrosos, a fin de impedir que se utilicen con fines que sean contrarios a la estabilidad regional y a los regímenes de no proliferación. UN وأعلنت روسيا والولايات المتحدة عن استعدادهما للتعاون في إقامة نظام جديد متعدد اﻷطراف لمراقبة الصادرات لا يكون موجها ضد هذه الدولة أو تلك، أو ضد مجموعة من الدول، مع تنظيم عمليات نقل التكنولوجيات والمنتجات الخطيرة، وذلك للحيلولة دون استخدامها في أهداف تتعارض مع الاستقرار اﻹقليمي وأنظمة عدم الانتشار.
    Al mismo tiempo, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Rumania y el Organismo nacional para el control de las exportaciones estratégicas y la prohibición de las armas químicas inició la elaboración de un proyecto de ley para incorporar en el ordenamiento jurídico interno las disposiciones pertinentes de la resolución mencionada. UN وفي ذات الوقت شرعت وزارة الشؤون الخارجية في رومانيا والوكالة الوطنية لمراقبة الصادرات الاستراتيجية وحظر الأسلحة الكيمائية في وضع مشروع قانون من شأنه تضمين الأحكام ذات الصلة في القرار المشار إليه أعلاه في الإطار القانوني الداخلي.
    El Organismo Nacional para el control de las exportaciones Estratégicas y la Prohibición de las Armas Químicas (ANCESIAC) es la autoridad nacional encargada de supervisar el régimen de exportación e importación de productos estratégicos y tiene responsabilidades en materia de reglamentación, autorizaciones, otorgamiento de licencias y control. UN والوكالة الوطنية لمراقبة الصادرات الاستراتيجية وحظر الأسلحة الكيميائية هي السلطة الوطنية التي تشرف على نظام الصادرات والواردات من المنتجات الاستراتيجية وتتولى مسؤوليات التنظيم والتصريح والترخيص والمراقبة.
    El efecto de esos criterios sobre la eficacia del régimen de no proliferación sería sólo marginal si se aplicaran solamente a los Estados miembros del Grupo de Suministradores Nucleares y del Comité Zangger, quienes ya cuentan con sistemas estrictos para el control de las exportaciones. UN غير أنه لن تترتب على احترام هذه المعايير سوى زيادة هامشية في فعالية نظام عدم الانتشار إذا اقتصر تطبيقها على الدول الأعضاء في مجموعة موردي المواد النووية ولجنة زانغر التي يوجد لديها فعلا نظام صارم لمراقبة الصادرات.
    Cinco Partes refirieron haber establecido procedimientos para el control de las exportaciones pese a no producir ni exportar ningún producto químico del anexo III. UN وأبلغت خمسة أطراف أنها وضعت إجراءات للرقابة على الصادرات رغم أنها لم تنتج أو تصدر مواد كيميائية واردة في المرفق الثالث.
    Tras haber establecido en el plano nacional la reglamentación necesaria para el control de las exportaciones, Turquía se unió al Grupo de suministradores nucleares y se ha hecho miembro del Grupo australiano. UN وانضمت تركيا، بعد وضع التنظيمات الضرورية للرقابة على الصادرات على الصعيد الوطني، إلى مجموعة الموردين النوويين وأصبحت عضوا في الفريق الاسترالي.
    También prepara su propia legislación nacional para el control de las exportaciones de armas. UN كما أنها تضع تشريعاتها المحلية الخاصة لمراقبة صادرات الأسلحة.
    Además de estos dobles criterios y esta duplicidad, el carácter restrictivo de ciertos arreglos para el control de las exportaciones, constituye un obstáculo a la aplicación mundial de las normas de la no proliferación. UN وعلاوة على الكيل بمكيالين والازدواجية، يشكل الطابع المقيد لبعض الترتيبات المتعلقة بمراقبة الصادرات عائقا أمام التنفيذ العالمي لمعايير عدم الانتشار.
    En su aplicación de esta política de larga data, Israel ha adoptado recientemente medidas legislativas para el control de las exportaciones de material, tecnologías y conocimientos que podrían usarse para la fabricación de armas de destrucción en masa. UN وفي إطار تنفيذ هذه السياسة الثابتة، اعتمدت إسرائيل أخيرا تدابير تشريعية لمراقبة تصدير المواد والتكنولوجيات والمعارف التي يمكن أن تُستخدم في تطوير أسلحة الدمار الشامل.
    Por ello, la comunidad internacional está ahora más convencida que nunca de la necesidad de adoptar una serie de medidas nuevas, innovadoras y complementarias para el control de las exportaciones y de fortalecer los regímenes actuales de control. UN وقد عزز هذا القناعة بأن المجتمع الدولي في حاجة إلى تدابير جديدة ابتكارية وتكميلية لضبط التصدير بقدر ما هو في حاجة إلى تعزيز أنظمة ضبط التصدير الحالية.
    La Ley define como bienes sensibles todos los que tengan doble uso en las áreas nuclear, química y biológica. La aplicación de los controles es supervisada por una Comisión Interministerial para el control de las exportaciones de Bienes Sensibles, que forma parte de la Presidencia de la República. UN وهذا القانون يعرف البضائع الحساسة بأنها جميع السلع ذات الاستعمال المزدوج في المجالات النووية والكيميائية والبيولوجية ويشرف على تنفيذ هذه الضوابط لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بمراقبة تصدير السلع الحساسة، أُنشئت في نطاق رئاسة الجمهورية.
    La cooperación eficiente entre los organismos de expedición de licencias y las autoridades aduaneras es de vital importancia para el control de las exportaciones. UN ويكتسي التعاون الفعال بين وكالات منح التراخيص والوكالات الجمركية أهمية حيوية في مجال مراقبة الصادرات.
    b) Desde 2000, el Centro para el control de las exportaciones ha organizado seminarios educativos mensuales en empresas relacionadas con la defensa que fabrican productos de doble uso para capacitar al personal a fin de mejorar los sistemas de control de las exportaciones dentro de las empresas. UN (ب) يقوم مركز شؤون مراقبة الصادرات منذ عام 2000 بعقد حلقات دراسية تعليمية شهرية في منشآت المجمّع الدفاعي التي تنتج أصنافا ذات استعمال مزدوج، بهدف إعداد كوادر لتحسين نظم مراقبة الصادرات داخل الشركات.
    La Junta Consultiva sobre el Control de las Exportaciones, sometida a la autoridad del Departamento de Relaciones Económicas Externas, del Ministerio de Relaciones Exteriores, es un órgano de coordinación entre organismos para el control de las exportaciones de artículos de doble uso. UN 8 - والمجلس الاستشاري لتدابير مراقبة الصادرات التابع لإدارة العلاقات الاقتصادية الخارجية بوزارة الخارجية هو هيئة مشتركة بين الوكالات لتنسيق تدابير مراقبة الصادرات المزدوجة الاستخدام.
    Reglamento (CE) No. 1334/2000 del Consejo de la Unión Europea para el control de las exportaciones de productos de doble uso UN اللائحة رقم 1334/2000 بخصوص الرقابة على الصادرات المزدوجة الاستعمال
    También reiteraron su disposición a informar a los Estados no miembros acerca de sus directrices para el control de las exportaciones y confirmaron la utilidad de los seminarios regionales como medio de ampliar los contactos sobre esos temas con otros países. UN وكررت أيضا استعدادها لإحاطة الدول التي ليست طرفا في الاتفاقية بمبادئهم التوجيهية المتعلقة بمراقبة التصدير وأكدت جدوى الحلقات الدراسية الإقليمية كوسيلة لتوسيع الاتصالات مع البلدان الأخرى بشأن هذه المسائل.
    En Armenia estamos concluyendo la creación de la infraestructura necesaria para el control de las exportaciones, lo que entraña básicamente dos elementos: la legislación y la autoridad normativa. UN ونقوم الآن باستكمال إنشاء الهياكل الأساسية الضرورية لضوابط الصادرات في أرمينيا التي تتضمن عنصرين أساسيين وهما التشريع والسلطة الرقابية.
    Consejo Interministerial para el control de las exportaciones y las importaciones de artículos de doble uso UN المجلس الـوزاري المشترك للرقابة على صادرات وواردات السلع ذات الاستخدام المـزدوج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus