"para el crecimiento económico sostenido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد
        
    • أجل تحقيق النمو اﻻقتصادي المطرد
        
    • للنمو الاقتصادي المطرد
        
    • لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام
        
    • للنمو الاقتصادي المستمر
        
    • لاستدامة النمو الاقتصادي
        
    • للنمو الاقتصادي المتواصل
        
    • للنمو اﻻقتصادي المستدام
        
    • من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد
        
    • من أجل تحقيق نمو اقتصادي مطرد
        
    • بالنسبة للنمو الاقتصادي المستدام
        
    • لتحقيق النمو الاقتصادي المطّرد
        
    • على النمو الاقتصادي المطرد
        
    • تحقيق النمو اﻻقتصادي المستدام
        
    • لتحقيق النمو الاقتصادي المستمر
        
    El desarrollo de infraestructura física es una condición previa importante para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN ' 11` ويشكل تطوير الهياكل الأساسية المادية شرطاً مسبقاً وهاماً لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    La primera es recordar que la paz y una sociedad civil que funcione son requisitos previos para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN أما الدرس اﻷول فهو رسالة تذكﱢر بأن السلم والمجتمع المدني السليم اﻷداء هما شرطان لا بد منهما لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Así pues, el sector privado es clave para el crecimiento económico sostenido, integrador y equitativo y para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. UN وبناءً عليه، فالقطاع الخاص عنصر أساسي للنمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف وللتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    La paz y la seguridad eran requisitos imprescindibles para el crecimiento económico sostenido. UN وقد رئي أن السلام والأمن يعتبران شرطين أساسين لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    La primera es recordar que la paz y una sociedad civil que funcione son requisitos previos para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN أما الدرس اﻷول فهو رسالة بأن السلم والمجتمع المدني السليم اﻷداء هما شرطان لا بد منهما لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Reafirmando que el estado de derecho en los planos nacional e internacional es fundamental para el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y el hambre, UN " وإذ تؤكد من جديد أن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمر لا غنى عنه لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع،
    El desarrollo de la infraestructura física es un requisito previo importante para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN ٩ - يعد تطوير البنية الأساسية المادية شرطا أساسيا هاما لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Se reconoció en general la importancia de esa cooperación para el crecimiento económico sostenido y sostenible de los países en desarrollo, tanto individual como colectivamente, así como la necesidad de fortalecer y seguir revitalizando sus procesos, en particular mediante el apoyo de los países desarrollados y del sistema de las Naciones Unidas. UN وكان ثمة إدراك عام لأهمية هذا التعاون في سعي البلدان النامية فرادى ومجتمعة لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والمستدام، ولضرورة تعزيز طُرق هذا التعاون وزيادة تقويتها، بوسائل منها دعم هذا التعاون من جانب البلدان المتقدمة النمو ومنظومة الأمم المتحدة.
    4. Reconoce que la buena gobernanza y el estado de derecho a nivel nacional e internacional son esenciales para el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y el hambre; UN 4 - تقر بأن الحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمران أساسيان لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع؛
    28. Reconoce que la buena gobernanza y el estado de derecho a nivel nacional e internacional son esenciales para el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y el hambre; UN 28 - يسلّم بأن الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أساسيان لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع؛
    Así pues, el sector privado es clave para el crecimiento económico sostenido, integrador y equitativo y para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. UN وبناءً عليه، فالقطاع الخاص عنصر أساسي للنمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف وللتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    Así pues, el sector privado es clave para el crecimiento económico sostenido, integrador y equitativo y para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. UN وبناءً عليه، فالقطاع الخاص عنصر أساسي للنمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف وللتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    Los Estados Unidos procurarán apoyar a los gobiernos de los países en desarrollo que demuestren un compromiso con las reformas nacionales necesarias para el crecimiento económico sostenido. UN وسوف تسعى الولايات المتحدة إلى مساندة الحكومات في البلدان النامية التي تثبت التزاما بالإصلاحات الداخلية اللازمة لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    - Fomentar la creación de un marco abierto para el comercio, las inversiones y la transferencia de tecnología y de conocimientos y aumentar la cooperación en las esferas de la deuda y la financiación del desarrollo como condiciones indispensables para el crecimiento económico sostenido. UN ∙ العمل على وجود إطار منفتح للتجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا والمعارف، فضلا عن تدعيم التعاون في مجالي الديون وتمويل التنمية، بوصف ذلك شرطا له أهمية حاسمة للنمو الاقتصادي المستمر.
    Se reconoce cada vez más la importancia que reviste la infraestructura, particularmente de transporte y comunicaciones, para el crecimiento económico sostenido. UN ٤٤ - ثمة تسليم متزايد بأهمية الهياكل اﻷساسية، ولا سيما في مجال النقل والاتصالات، لاستدامة النمو الاقتصادي.
    La propia experiencia de desarrollo de Singapur en los últimos 40 años corrobora el análisis del Sr. Wolfowitz respecto de los elementos necesarios para el crecimiento económico sostenido. UN والخبرة التي اكتسبتها سنغافورة في مجال التنمية على امتداد السنوات الـ 40 الماضية، تثبت صحة تحليل السيد وولفوتيز للعناصر الأساسية اللازمة للنمو الاقتصادي المتواصل.
    Subrayando asimismo que un medio económico y financiero favorable y propicio y un ambiente de inversiones positivo son necesarios para la recuperación y el crecimiento de la economía mundial, en particular para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية ملائمة ومواتية ومناخ استثماري إيجابي من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي والنمو في الاقتصاد العالمي، وبخاصة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية،
    Reconocemos la importancia de desarrollar la infraestructura social y económica y las capacidades productivas para el crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo y el desarrollo sostenible, especialmente en los países en desarrollo, teniendo presente la necesidad de mejorar las oportunidades de empleo y de obtención de ingresos para todos, en particular los pobres. UN 47 - ونسلم بأهمية تطوير الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية والقدرات الإنتاجية من أجل تحقيق نمو اقتصادي مطرد شامل وعادل وتنمية مستدامة، وبخاصة في البلدان النامية، واضعين في الاعتبار ضرورة تعزيز فرص العمل وتوليد الدخل للجميع، مع التركيز بصفة خاصة على الفقراء.
    - Fomentar la creación de un marco abierto para el comercio, las inversiones y la transferencia de tecnología y aumentar la cooperación en las esferas de la deuda y la financiación del desarrollo como condiciones indispensables para el crecimiento económico sostenido. UN ● العمل على وجود إطار منفتح للتجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا، فضلا عن تعزيز التعاون في مجال الديون ومجال تمويل التنمية، بوصف ذلك شرطا له أهمية حاسمة بالنسبة للنمو الاقتصادي المستدام.
    Destacando que la buena gestión pública, a nivel nacional e internacional, es esencial para el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y el hambre, y reafirmando en este contexto la Declaración del Milenio, el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 y las conclusiones de la Cumbre de 2010 sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ يشدّد على أن الحكم الرشيد على الصعيدين الوطني والدولي أمر أساسي لتحقيق النمو الاقتصادي المطّرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع، وإذ يعيد في هذا السياق التأكيد على إعلان الألفية، والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ونتائج مؤتمر القمة الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010،
    Nos preocupan las consecuencias negativas de esos riesgos para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, especialmente en África. UN ونشعر بالقلق إزاء الآثار السلبية لهذه المخاطر على النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، ولا سيما في أفريقيا.
    Ese apoyo es decisivo para promover la integración y cooperación regionales y para el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, que son indispensables para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de África. UN وهذا الدعم ضروري لتعزيز التكامل والتعاون الإقليميين ولبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، والتي تعتبر أهدافاً لا غنى عنها لتحقيق النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus