"para el desarrollo del niño" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لنماء الطفل
        
    • لتنمية الطفل
        
    • لنمو الطفل
        
    • تنمية الطفل
        
    • في نمو الطفل
        
    • لنمو الأطفال
        
    • للنماء
        
    • نماء الطفل
        
    • على نمو الطفل
        
    • في نموه
        
    • أجل النماء
        
    • المتعلقة بنماء الطفل
        
    • لنماء الأطفال
        
    • ﻹنماء الطفل
        
    • في مجال النماء
        
    Mediante los Servicios Integrados para el Desarrollo del Niño se presta apoyo a los niños de hasta 6 años de edad y a las madres embarazadas y lactantes. UN ويوفر برنامج الخدمات المتكاملة لنماء الطفل خدمات لﻷطفال حتى سن السادسة وللحوامل والمرضعات من اﻷمهات.
    El examen trienal de las actividades del Centro Internacional para el Desarrollo del Niño, de Florencia, se efectuará en 1994. UN سوف يجري الاستعراض الذي يجرى مرة كل سنتين ﻷنشطة المركز الدولي لنماء الطفل في فلورانس في عام ١٩٩٤.
    El examen trienal de las actividades del Centro Internacional para el Desarrollo del Niño, de Florencia, se efectuará en 1994. UN سوف يجري الاستعراض الذي يجرى مرة كل سنتين ﻷنشطة المركز الدولي لنماء الطفل في فلورانس في عام ١٩٩٤.
    Se han hecho progresos en los planos nacional y local en el apoyo de métodos no académicos y centrados en la familia para el Desarrollo del Niño pequeño. UN وقد تحقق تقدم على الصعيدين الوطني والمحلي في دعم النهج لتنمية الطفل المبكرة، والقائمة على اﻷسرة.
    El 30 de mayo de 1998 se organizó también una reunión de trabajo con el Centro Internacional para el Desarrollo del Niño, del UNICEF. UN وتم أيضاً تنظيم اجتماع عمل مع مركز اليونيسيف الدولي لنمو الطفل في ٠٣ أيار/مايو ٨٩٩١.
    Una delegación sugirió que el Centro Internacional para el Desarrollo del Niño en Florencia (Italia) sirviera de base para las actividades de evaluación del UNICEF. UN واقترح أحد الوفود أن يستخدم المركز الدولي لنماء الطفل في فلورنسا، ايطاليا، كقاعدة ﻷنشطة تقييم اليونيسيف.
    Un orador sugirió que el Centro Internacional para el Desarrollo del Niño podía desempeñar un papel en ese proceso. UN واقترح أحد المتكلمين أن يقوم المركز الدولي لنماء الطفل بدور في هذه العملية.
    Se ha elaborado un programa de capacitación en colaboración con el Centro Internacional para el Desarrollo del Niño, con sede en Florencia, así como con consultores externos. UN ووضع برنامج تدريبي بالتعاون مع المركز الدولي لنماء الطفل في فلورنسا وخبراء استشاريين خارجيين.
    Las publicaciones del Centro Internacional para el Desarrollo del Niño se basan en las investigaciones que se realizan en el Centro y conjuntamente con otras instituciones internacionales de investigación. UN وتستعين منشورات المركز الدولي لنماء الطفل باﻷبحاث التي تعد في المركز وبأبحاث مؤسسات البحوث الدولية اﻷخرى.
    Las publicaciones del Centro Internacional para el Desarrollo del Niño se valen de las investigaciones realizadas en el Centro y las realizadas conjuntamente con instituciones internacionales de investigación. UN وتستفيد منشورات المركز الدولي لنماء الطفل من اﻷبحاث التي يقوم بها المركز واﻷبحاث المرتبطة بمؤسسات البحوث الدولية.
    En términos numéricos y de repercusión a largo plazo, la violencia contra los niños en esas situaciones suponía un gravísimo peligro para el Desarrollo del Niño. UN فلو نظرنا للأرقام والأثر بعيد المدى على حياة الطفل لوجدنا أن العنف ضد الأطفال في هذه البيئات يشكل تهديداً خطيراً لنماء الطفل.
    Se alienta a los países en desarrollo a compartir sus experiencias con el fin de crear condiciones mejores para el Desarrollo del Niño. UN وأهابت بالبلدان النامية أن تتقاسم خبراتها لأجل تهيئة ظروف أفضل لنماء الطفل.
    También procura alcanzar todos los objetivos y metas de su programa nacional de acción para el Desarrollo del Niño. UN وهي تسعى أيضا إلى تحقيق جميع أهداف وغايات برنامج عملها الوطني لنماء الطفل.
    En América Latina, de 24 países estudiados por el Centro Internacional para el Desarrollo del Niño, de Florencia (Italia), 16 están aplicando alguna forma de descentralización del proceso de elaboración de programas nacionales de acción. UN وفي أمريكا اللاتينية، تقوم ١٦ دولة من بين ٢٤ دولة تضمنتها الدراسة الاستقصائية للمركز الدولي لنماء الطفل في فلورنسا بإيطاليا بتنفيذ شكل ما من أشكال اللامركزية في عملية برامج العمل الوطنية.
    Miembro del Comité Asesor Externo del Centro Internacional para el Desarrollo del Niño, del UNICEF, Florencia (Italia), desde 1992 UN عضوة باللجنة الاستشارية الخارجية، المركز الدولي لتنمية الطفل التابع لليونيسيف، فلورنسا، إيطاليا، ١٩٩٢ حتى اﻵن.
    También toma nota con satisfacción del reciente establecimiento de un Consejo Nacional para el desarrollo de la mujer y el niño y de una sección para el Desarrollo del Niño y de la mujer en la secretaría de la Comisión Nacional de Planificación. UN وتلاحظ أيضا بعين الرضا القيام مؤخراً بإنشاء مجلس وطني لتنمية المرأة والطفل وقسم لتنمية الطفل والمرأة بأمانة اللجنة الوطنية للتخطيط.
    A los padres u otras personas encargadas del niño les incumbe la responsabilidad primordial de proporcionar, dentro de sus posibilidades y medios económicos, las condiciones de vida que sean necesarias para el Desarrollo del Niño. UN ويحتمل الوالدان أو أحدهما أو اﻷشخاص اﻵخرون المسؤولون عن الطفل، المسؤولية اﻷساسية عن القيام، في حدود إمكانياتهم المالية وقدراتهم، بتأمين ظروف المعيشة اللازمة لنمو الطفل.
    Con arreglo a un criterio de intervención precoz, la Iniciativa para el Desarrollo del Niño aplica diversas estrategias para hacer frente a esas condiciones de riesgo y contribuir así a la buena salud y al bienestar de los niños. UN و إذ تستهدي مبادرة تنمية الطفل بفلسفة التدخل الباكر، فإنها تقوم بتنفيذ ضرب من الاستراتيجيات لعلاج هذه الظروف الخطرة، وتساهم بذلك في تحسين صحة اﻷطفال ورفاههم.
    La mala nutrición tiene repercusiones a largo plazo para el Desarrollo del Niño, y puede producir discapacidad, como, por ejemplo, la ceguera causada por la deficiencia de la vitamina A. El Comité recomienda que los Estados Partes introduzcan y fortalezcan la atención prenatal para los niños y aseguren una asistencia de la calidad durante el parto. UN ولسوء التغذية أثر على المدى الطويل في نمو الطفل ويمكن أن يؤدي إلى العجز، مثل العمى الذي يتسبب فيه نقص الفيتامين ألف. وتوصي اللجنة الدول الأطراف باعتماد وتعزيز الرعاية قبل الولادة للأطفال وضمان المساعدة الجيدة الملائمة أثناء الوضع.
    13. Por último, el descanso y el esparcimiento son tan importantes para el Desarrollo del Niño como la nutrición, la vivienda, la atención de salud y la educación. UN 13- وأخيراً فإن الراحة والاستجمام مهمان لنمو الأطفال بقدر أهمية الاحتياجات الأساسية في التغذية والسكن والرعاية الصحية والتعليم.
    Las estrategias eficaces para la realización de los derechos del niño en la primera infancia requieren una perspectiva que tenga en cuenta el ciclo vital, y deben comenzar por el fortalecimiento del entorno para el Desarrollo del Niño en la primera infancia. UN 47 - تتطلب الاستراتيجيات الفعالة لإعمال الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة وجود تصور ينظر إلى دورة الحياة ككل، ويبدأ بتعزيز البيئة الملائمة للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Sin embargo, se reconoce la importancia de este nivel educativo para el Desarrollo del Niño en la edad temprana y como preparación para la educación escolar. UN غير أن الجميع يَقرّ بأهمية هذه المرحلة في نماء الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة وفي إعداده للتعليم المدرسي.
    Se ha elaborado un plan nacional contra la violencia en el hogar dado que tiene graves consecuencias para el Desarrollo del Niño y perpetúa los ciclos de violencia. UN وقد أعدت خطة وطنية لمكافحة العنف العائلي نظرا لما له من عواقب وخيمة على نمو الطفل وإطالة أمد دائرة العنف.
    59. Deberían evitarse los cambios frecuentes del entorno de acogimiento, que son perjudiciales para el Desarrollo del Niño y su aptitud para crear vínculos. UN 59 - ويؤثر التغيير المتكرر للمكان الذي يتلقى فيه الطفل الرعاية تأثيراً سلبياً في نموه وفي قدرته على إقامة صداقات، وهو أمر ينبغي تلافيه.
    Las actividades de promoción han dado como resultado políticas nacionales más explícitas para el Desarrollo del Niño en la primera infancia y nuevas estrategias para asegurar una convergencia de los servicios. UN 27 - أسفرت الدعوة عن سياسات وطنية أكثر صراحة من أجل النماء في مرحلة الطفولة الباكرة واستراتيجيات جديدة لضمان تضافر الخدمات.
    186.79 Proseguir la labor para lograr aplicar con éxito el Plan para el Desarrollo del Niño (2011-2020), establecido por el Consejo de Estado en 2011 (Emiratos Árabes Unidos); UN 186-79- مواصلة الجهود الرامية إلى إنجاح الخطة المتعلقة بنماء الطفل للفترة 2011-2020 التي وضعها مجلس الدولة في عام 2011 (الإمارات العربية المتحدة)؛
    La educación, desde la enseñanza preescolar y pasando por la escuela primaria y secundaria, sigue siendo vital para el Desarrollo del Niño y su transformación en un miembro productivo y feliz de la sociedad. UN ولا يزال التعليم ذا أهمية حاسمة لنماء الأطفال ليصبحوا أعضاء منتجين وسعداء في مجتمعاتهم، بدءا بالمرحلة السابقة على دخول المدرسة، ومرورا بالمرحلتين الابتدائية والثانوية.
    En particular, en 2003 hubo un aumento de los gastos de los programas para el Desarrollo del Niño en la primera infancia en situaciones de emergencia. UN وحصل على وجه الخصوص ارتفاع في النفقات البرنامجية في مجال النماء في مرحلة الطفولة المبكرة في عام 2003 في الحالات الطارئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus