Por iniciativa de la UNPREDEP, varios organismos han prestado también asistencia en sectores cruciales para el desarrollo del país. | UN | وبناء على مبادرة من قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، قدمت أيضا وكالات عديدة المساعدة في مجالات حيوية لتنمية البلد. |
La intensificación de la actividad de los sectores económicos tradicionales y la diversificación de la economía plantean importantes desafíos para el desarrollo del país. | UN | ويمثل تكثيف القطاعات الاقتصادية التقليدية وتنوع الاقتصاد تحديا رئيسيا لتنمية البلد. |
Un sistema de seguridad pública organizado y estructurado, con recursos humanos calificados moral y profesionalmente, con medios adecuados a las exigencias del mundo moderno, es garantía para el desarrollo del país y el bienestar de sus habitantes. | UN | إن وجود نظام للأمن العام حسن التنظيم والهيكلية، تعمل فيه موارد بشرية مؤهلة من الناحيتين الأخلاقية والمهنية وتتوفر له الوسائل الكافية لتلبية مقتضيات العالم الحديث، هو الضمانة لتنمية البلد ورفاه شعبه. |
Exhorta al Estado parte a que destaque la importancia social que tiene para el desarrollo del país la participación plena y en pie de igualdad de la mujer en puestos directivos en todos los niveles decisorios. | UN | كما تدعو الدولة الطرف إلى أن تبرز للمجتمع برمته أهمية مشاركة للمرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة بالرجل في المواقع القيادية على كافة مستويات صنع القرارات من أجل تنمية البلد. |
El petróleo de Kashagan será uno de los factores de mayor importancia para el desarrollo del país en los decenios futuros. | UN | وسوف يشكل حقل كاشاغان عاملا أساسيا في تنمية البلد في العقود المقبلة. |
Los asociados para el desarrollo del país han estado apoyando actividades para fortalecer la capacidad de esas instituciones nacionales. | UN | ولا يزال شركاء البلد في التنمية يقدمون الدعم للجهود الرامية إلى بناء قدرات هذه المؤسسات الوطنية. |
Es especialmente importante para que el proceso de aplicación continúe con éxito que todas las fuerzas políticas de Guatemala reconozcan que este proceso es necesario para el desarrollo del país y para la consolidación de la democracia. | UN | ومن الأهمية القصوى لاستمرار عملية التنفيذ بنجاح أن تدرك جميع القوى السياسية في غواتيمالا أن هذه العملية ضرورية لتنمية البلاد ولتعزيز الديمقراطية. |
Su investigación se centra en las esferas de importancia fundamental para el desarrollo del país. | UN | وتركز المؤسسة أبحاثها على مجالات ذات أهمية بالغة بالنسبة لتنمية البلد. |
Por ello, necesitamos el apoyo de la comunidad internacional para crear las estructuras fundamentales para el funcionamiento de una democracia estable, que es necesaria para el desarrollo del país. | UN | ولذلك، نحن لا نزال نحتاج إلى دعم المجتمع الدولي في سبيل إقامة الهياكل الجوهرية لقيام ديمقراطية مستقرة وضرورية لتنمية البلد. |
La Unión Europea desea destacar ante la sociedad guatemalteca en su conjunto, y en particular ante el sector económico, la importancia del reto a que tendrá que hacer frente, una vez que se haya concertado la paz, en cuanto a la elaboración de un importante proyecto nacional para el desarrollo del país. | UN | ويود الاتحاد أن يؤكد للمجتمع الغواتيمالي ككل، وللقطاع الاقتصادي بوجه خاص، أهمية التحدي الذي سيتعين عليه مواجهته، عندما يتم الاتفاق على السلام، فيما يتعلق بتنفيذ مشروع وطني رئيسي لتنمية البلد. |
Por ejemplo, elvarticulado de un acuerdo sobre la inversión extranjera se puede negociar o definir de forma tal que queden excluidos de su ámbito ciertas esferas o ciertos instrumentos de la política nacional indispensables para el desarrollo del país. | UN | وهكذا، يمكن التفاوض على أحكام الاتفاق الاستثماري أو تعريفها على نحو يستبعد من التغطية مجالات معينة أو بعض أدوات السياسة العامة الوطنية الضرورية لتنمية البلد. |
En consecuencia, nuestro Presidente, Nursultan Nazarbaev, ha preparado una estrategia para el desarrollo del país hasta el año 2030 que incluye la prioridad de la creación de un estilo de vida sano para nuestro pueblo, entre otras cosas mediante la intensificación de la lucha contra la toxicomanía. | UN | ومن ثم فقد أعد رئيسنا نور سلطان نازارباييف استراتيجية لتنمية البلد حتى عام ٢٠٣٠ تشمل أولوية نشر أساليب المعيشة الصحية لشعبنا وذلك بجملة أمور، من بينها شن الحرب على إدمان المخدرات. |
La Unión Europea felicita al Presidente Bolaños por haber sido elegido y le invita a adoptar todas las medidas necesarias para hacer frente a los problemas existentes en la esfera de la buena gestión pública y la erradicación de la corrupción, que son condiciones necesarias para el desarrollo del país. | UN | ويتقدم الاتحاد الأوروبي بالتهنئة للرئيس بولانيوس على انتخابه، ويدعوه إلى اتخاذ كل الإجراءات الضرورية لمعالجة المشاكل القائمة في مجال حسن الإدارة والقضاء على الفساد، وهما شرطان مسبقان لتنمية البلد. |
Destacó, empero, la necesidad de apoyo internacional para el desarrollo del país, en particular en el período posterior a la transición, en que debía consolidarse la paz, la reconciliación y la democracia. | UN | وأكدت مع ذلك ضرورة تقديم دعم دولي من أجل تنمية البلد وخاصة في مرحلة ما بعد الصراع، التي يتعين فيها تعزيز السلام والمصالحة والديمقراطية. |
Exhorta también al Estado Parte a que organice campañas de concienciación para destacar la importancia que tiene para la sociedad en su conjunto la plena participación de la mujer en pie de igualdad en posiciones de liderazgo en todos los niveles decisorios para el desarrollo del país. | UN | وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى القيام بحملات نشر التوعية لكي تبرز للمجتمع ككل أهمية مشاركة المرأة على نحو كامل ومتساو في المناصب القيادية على جميع مستويات اتخاذ القرار من أجل تنمية البلد. |
El principal factor para el desarrollo del país es la educación. | UN | إن العامل الأول في تنمية البلد هو التعليم. |
La educación de alta calidad constituye el principal factor para el desarrollo del país. | UN | إن التعليم الجيد هو العامل الرئيسي في تنمية البلد. |
Tal vez los asociados para el desarrollo del país no respondan porque un proyecto en particular no se ajusta a sus prioridades. | UN | وقد يعزى ذلك إلى عدم استجابة شركاء البلد في التنمية نظرا لعدم تماشي مشروع معين مع أولوياتهم. |
Directora de la Escuela Nacional de Administración (ENA): Gestión administrativa y financiera; definición de objetivos y orientación pedagógica, creación de un centro de documentación e investigación en el marco de la ENA; encargada del inicio y el seguimiento de los trabajos de profesores, estudiantes y altos funcionarios encargados de cursos sobre temas de utilidad para el desarrollo del país. | UN | تسيير الشؤون الإدارية والمالية للمدرسة؛ تحديد الأهداف والتوجهات التربوية، وإنشاء مركز للتوثيق والبحث في المدرسة الوطنية للإدارة؛ تصميم ومتابعة الدراسات التي يعدها الأساتذة والطلبة، وكبار الموظفين المسؤولين عن إعداد دورات تتعلق بمواضيع ذات فائدة لتنمية البلاد. |
Además, se han adoptado nuevas disposiciones, que servirán de base para el desarrollo del país. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اعتمدت تدابير جديدة ستشكل أساسا للتنمية في البلد. |
Así pues, es indispensable una auténtica aso-ciación entre todos los interesados y la cooperación efectiva con los asociados para el desarrollo del país. | UN | ومن الضروري، بالتالي، أ، تُهيّأ شراكة حقيقية فيما بين كافة الأطراف المحركة، مع الاضطلاع بتعاون فعال مع شركاء البلد الإنمائيين. |
La OCSD hace una contribución parcial al programa de refugiados con sus propios fondos para el desarrollo del país. | UN | وتسهم المنظمة الكندية للتضامن والتنمية، جزئيا، في برنامج اللاجئين من أموالها المخصصة لتحقيق التنمية في البلد. |
La aprobación de un programa para los países sin litoral es una oportunidad que debemos aprovechar a fin de trabajar con nuestros asociados en el desarrollo para encontrar la financiación necesaria para construir y mejorar la infraestructura necesaria para el desarrollo del país. | UN | واعتماد برنامج للبلدان غير الساحلية فرصة يجب أن نغتنمها، لكي نعمل مع شركائنا في التنمية على إيجاد التمويل اللازم لبناء وتحسين البنية الأساسية الضرورية لتنمية بلدنا. |
Aseguró además a los miembros de la Junta que las prioridades descritas en la nota eran también la del Gobierno y las de sus asociados para el desarrollo del país. | UN | وأكد كذلك ﻷعضاء المجلس أن اﻷولويات بصيغتها الواردة في المذكرة القطرية هي ذات اﻷولويات لدى الحكومة والشركاء اﻹنمائيين في البلد. |
Esta situación es crítica y constituye un gran desafío no sólo para el sector sanitario, sino también para el desarrollo del país. | UN | إن هذه الحالة حرجة ولا تشكل تحديا رئيسيا لقطاع الصحة فحسب، بل ولتنمية البلد. |
Este será un medio importante de garantizar que la generación más joven esté plenamente informada de la relevancia de los derechos humanos para el desarrollo del país. | UN | وستكون هذه وسيلة هامة لضمان أن يكون جيل الشباب على علم تام بأهمية حقوق الإنسان في تنمية البلاد. |