"para el desarrollo integral de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتنمية المتكاملة
        
    • للتنمية الشاملة
        
    • للنمو المتكامل للأطفال
        
    • الشامل لتنمية
        
    • للنهوض الشامل
        
    • من أجل التنمية الشاملة
        
    • بالتنمية الشاملة
        
    • التنمية الشاملة في
        
    Programas de apoyo alimentario del Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia UN برامج الدعم الغذائي التي يضطلع بها النظام الوطني للتنمية المتكاملة للأسرة
    1.2.2. Coordinadora Interinstitucional para el Desarrollo Integral de las Mujeres Guatemaltecas 1.2.3. UN 1-2-2 الهيئة التنسيقية المشتركة بين المؤسسات للتنمية المتكاملة للمرأة الغواتيمالية
    26. El trabajo es fundamental para el Desarrollo Integral de la persona, el bienestar familiar y el desarrollo socioeconómico del país. UN ٢٦ - العمل لا غنى عنه للتنمية المتكاملة للفرد ورفاهية اﻷسرة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    También compartimos la opinión de que la práctica del deporte es fundamental para el Desarrollo Integral de los jóvenes, ya que fomenta su salud física y emocional. UN ونتفق أيضا مع الرأي القائل بأن ممارسة الرياضة أمر حيوي للتنمية الشاملة للشباب، ولتعزيز صحتهم البدنية والنفسية.
    La democracia participatoria llegará a ser una realidad vigorizadora y estimulará una nueva energía para el Desarrollo Integral de la nación. UN إن الديمقراطية القائمة على التشارك ستصبح واقعا قويا وستمنح طاقة جديدة للتنمية الشاملة للبلاد.
    Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF) UN النظام الوطني للتنمية المتكاملة لﻷسرة:
    Considerando que la agricultura es un factor esencial para el Desarrollo Integral de las economías y los pueblos del mundo, es preciso fortalecer la infraestructura de servicios sociales y productivos para incrementar la capacidad de gestión productiva en el sector agrícola. UN لما كانت الزراعة من العوامل الأساسية للتنمية المتكاملة لاقتصادات العالم وسكانه، فإنه ينبغي تدعيم الهياكل الأساسية للخدمات الاجتماعية والإنتاجية تعزيزا للقدرة على الإدارة المنتجة في القطاع الزراعي.
    Sra. Cecilia Landereche Gómez Morín, Ministra y Directora del Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (México), y Excmo. Sr. Göran Hägglund, Ministro de Salud y Asuntos Sociales (Suecia) UN يتشارك في رئاسته كل من: معالي السيدة سيسيليا لاندريتشي غوميز مورين، الوزيرة ورئيسة النظام الوطني للتنمية المتكاملة للأسرة، المكسيك؛ ومعالي السيد غوران هاغلوند، وزير الصحة والشؤون الاجتماعية، السويد
    La mayoría de ellos han tenido una atención adecuada por parte del Instituto Salvadoreño para el Desarrollo Integral de la Niñez y la Adolescencia, Fiscalía General de la República, Procuraduría General de la República, incluso algunos de los casos reportan mejorías en sus condiciones. UN وقد عالج المعهد السلفادوري للتنمية المتكاملة للطفولة والمراهقة، ومكتبا المدعي العام والنائب العام معظم هذه الحالات معالجة مرضية؛ وجرى الإبلاغ عن التحسن في بعض الحالات.
    El Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia de México ha adoptado políticas sobre el deporte y las personas con discapacidad que disponen la formación de educadores en este sector. UN وقد اعتمد النظام الوطني للتنمية المتكاملة للأسرة في المكسيك سياسات بشأن الرياضة والأشخاص المعوقين، تنص على تدريب مربين في هذا القطاع.
    Sistema Estatal para el Desarrollo Integral de la Familia UN بويبلا - نظام الولاية للتنمية المتكاملة للأسرة
    Para tal finalidad se confeccionaron proyectos de desarrollo integral para las zonas de conflicto de la parte septentrional y de la costa atlántica; por ejemplo, PRODERE (Programa de Desarrollo para las Personas Desplazadas, los Refugiados y los Repatriados) y PRORAAS (Proyecto para el Desarrollo Integral de la población desplazada, refugiada y repatriada en dos zonas de la región autónoma del Atlántico meridional). UN ولتحقيق هذا الغرض، تم تصميم مشاريع للتنمية المتكاملة في مناطق النزاع في الشمال وعلى ساحل الاطلسي مثل البرنامج الانمائي للنازحين واللاجئين والعائدين ومشروع التنمية المتكاملة للنازحين واللاجئين والعائدين في المنطقتين المتمتعتين بالحكم الذاتي في جنوب اﻷطلسي.
    El programa es coordinado por el Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia y la Secretaría de Relaciones Exteriores. UN وينسق البرنامج النظام الوطني للتنمية الشاملة للأسرة ووزارة الخارجية.
    También ha puesto en práctica la política nacional para el Desarrollo Integral de la niñez y adolescencia, instrumento fundamental para implementar los compromisos asumidos en el ámbito internacional y regional. UN ونفذنا أيضاً سياسة وطنية للتنمية الشاملة للأطفال والمراهقين. وهذه أداة أساسية للوفاء بالتزاماتنا الإقليمية والدولية.
    Además, recomienda que todas las adopciones nacionales se tramiten a través del Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia. UN كما توصي اللجنة بأن تتم جميع عمليات التبني محلياً من خلال النظام الوطني للتنمية الشاملة للأسرة.
    Restricción al derecho de libertad de menores de edad por encontrarse estos bajo la medida provisional de colocación institucional en el Instituto Salvadoreño para el Desarrollo Integral de la Niñez y la Adolescencia (ISNA). UN تقييد الحرية الشخصية للقُصَّر نتيجة لفرض تدابير مؤقتة عليهم في المعهد السلفادوري للتنمية الشاملة للأطفال والمراهقين.
    La Secretaría de Salud ya ha emitido la cartilla de salud familiar y está terminado el modelo nacional de educación familiar, construido por la Secretaría de Educación y el sistema nacional para el Desarrollo Integral de la familia, que tiene como objetivo desarrollar habilidades en los miembros de la familia para promover su desarrollo integral, construyendo una vida libre de violencia. UN وأتمت وزارة التعليم وضع نموذج وطني لتعليم الأسرة، وكذلك وضع نموذج وطني للتنمية الشاملة للأسرة يستهدف تطوير مهارات أفراد الأسرة تشجيعاً لتنميتها المتكاملة، وبالتالي بناء حياة خالية من العنف.
    El UNICEF ha evaluado un proyecto experimental para el Desarrollo Integral de los niños en la primera infancia. UN وباشرت اليونيسيف تقييم مشروع نموذجي للنمو المتكامل للأطفال الصغار.
    Ese fondo fiduciario estaría destinado a programas como el Programa para el Desarrollo Integral de la agricultura en África. UN وسيستهدف هذا الصندوق برامج مثل البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.
    Cuba, por su parte, cuenta con un Programa Nacional de Acción para el Desarrollo Integral de su infancia. UN وتقوم كوبا من ناحيتها بتنفيذ برنامج عمل وطني للنهوض الشامل بأطفالها.
    II. Aplicación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes para el Desarrollo Integral de la juventud UN ثانيا - تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب من أجل التنمية الشاملة للشباب
    En 2005 se aprobó la Ley Marco para el Desarrollo Integral de la Juventud, que permitió espacios de participación y toma de decisiones. UN وهناك قانون إطاري معني بالتنمية الشاملة للشباب أقر في عام 2005. وهذا القانون يمكّن الشباب من صنع القرار والمشاركة.
    Este Plan especifica también las acciones que deben tomarse en todos los poderes del Estado en su evaluación y modificación para el Desarrollo Integral de la nación. UN وتحدد تلك الخطة أيضا الإجراءات التي يجب أن يتخذها كل كيان من كيانات الدولة لتقييم الخطة وتعديلها بغية تحقيق التنمية الشاملة في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus