"para el desarrollo sostenible del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتنمية المستدامة في
        
    • لتحقيق التنمية المستدامة في
        
    • أجل التنمية المستدامة في
        
    La Alianza proporciona un marco para el desarrollo sostenible del continente que pueden compartir todos los africanos. UN وتتيح الشراكة الجديدة إطارا للتنمية المستدامة في القارة تستفيد منه جميع شعوب أفريقيا.
    La Alianza proporciona un marco para el desarrollo sostenible del continente que pueden compartir todos los africanos. UN وتتيح الشراكة الجديدة إطارا للتنمية المستدامة في القارة تستفيد منه جميع شعوب أفريقيا.
    Montenegro pertenece a la familia de pequeños países del mundo y el nacimiento de cada niño es crucial para el desarrollo sostenible del país. UN إن الجبل الأسود ينتمي إلى أسرة البلدان الصغيرة في العالم، وولادة كل طفل هامة جدا للتنمية المستدامة في البلد.
    Consideramos que éste es un proceso indispensable para el desarrollo sostenible del país. UN فنحن نرى أنها عملية لا غنى عنها لتحقيق التنمية المستدامة في البلد.
    Aplicación del Plan de Acción para el desarrollo sostenible del Turismo en Asia y el Pacífico, etapa II (2006-2012), y el Programa Regional de Acción para el desarrollo sostenible del Turismo UN تنفيذ خطة العمل لتحقيق التنمية المستدامة في مجال السياحة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ (المرحلة الثانية) (2006-2012) وبرامج العمل الإقليمية لتحقيق التنمية المستدامة في مجال السياحة
    El PNUMA también ha apoyado el desarrollo del Marco de educación para el desarrollo sostenible del Pacífico, aprobado por los Ministros de Educación en 2007. UN وقد قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم أيضا لتطوير إطار التعليم من أجل التنمية المستدامة في منطقة المحيط الهادئ الذي اعتمده وزراء التعليم في عام 2007.
    Es miembro de las juntas directivas de varios institutos de investigaciones y miembro no numerario del Instituto Internacional para el Desarrollo Sostenible, del Canadá. UN وهو عضو في مجالس العديد من معاهد البحوث وعضو مشارك في المعهد الدولي للتنمية المستدامة في كندا.
    Mi delegación aprovecha esta oportunidad para instar a la comunidad donante a que preste asistencia en todas estas esferas, que son cruciales para el desarrollo sostenible del país. UN وينتهز وفدي هذه الفرصة ليناشد مجتمع المانحين من أجل المساعدة في كل هذه المجالات؛ التي تعتبر حيوية بالنسبة للتنمية المستدامة في البلد.
    La tragedia de Chernobyl tuvo consecuencias negativas para la vida económica y social, lo que ha impedido que se creen condiciones favorables para el desarrollo sostenible del país en su conjunto. UN وقد كان لمأساة تشيرنوبيل أثر سلبي على الحياة الاقتصادية والاجتماعية مما أعاق تهيئة الظروف المواتية للتنمية المستدامة في البلد بوجه عام.
    Estamos absolutamente convencidos de que estos elementos son condiciones indispensables para el desarrollo sostenible del continente y para la creación de un entorno más favorable para la paz y la estabilidad. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن هذه العناصر شروطا أساسية لا غنى عنها للتنمية المستدامة في القارة ولإيجاد بيئة أيسر سبيلا إلى السلام والاستقرار.
    A. Programa de acción subregional para el desarrollo sostenible del Gran Chaco Americano 105 - 109 21 UN ألف- برنامج العمل دون الإقليمي للتنمية المستدامة في منـطقة غـران تشاكو أمريكانو 105-109 22
    A. Programa de acción subregional para el desarrollo sostenible del Gran Chaco Americano UN ألف - برنامج العمل دون الإقليمي للتنمية المستدامة في منطقة غران تشاكو أمريكانو
    A. Programa de acción subregional para el desarrollo sostenible del Gran Chaco Americano 2 - 10 4 UN ألف- برنامج العمل دون الإقليمي للتنمية المستدامة في منطقة غران تشاكو أمريكانو 2 -10 4
    A. Programa de acción subregional para el desarrollo sostenible del Gran Chaco Americano UN ألف - برنامج العمل دون الإقليمي للتنمية المستدامة في منطقة غران تشاكو أمريكانو
    El mensaje de todas esas reuniones fue claro. La prestación de asistencia mediante la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad es sencillamente una cara de la moneda; la otra entraña la contribución para crear una base sólida para el desarrollo sostenible del país. UN وقد كانت خلاصة كل هذه اللقاءات واضحة، وهي أن تقديم المساعدة عن طريق القوة الدولية للمساعدة الأمنية لا يمثل إلا وجها واحدا للعملة، أما الوجه الآخر فيتمثل في المساهمة في بناء قاعدة صلبة للتنمية المستدامة في ذلك البلد.
    La UNESCO preparó un documento sobre la función de la educación y la cultura en las iniciativas de África a favor del desarrollo, en que se trataba de demostrar los vínculos existentes entre los sectores de la educación y la cultura como elementos fundamentales para el desarrollo sostenible del continente. UN 49 - وأعدت اليونيسكو وثيقة عن موضوع " التعليم والثقافة في سعي أفريقيا نحو التنمية " ، تتوخى إبراز الروابط بين التعليم والثقافة باعتبارهما مقومين أساسين لتحقيق التنمية المستدامة في القارة.
    En abril de 2007 se celebró en Rabat la Conferencia Africana para el Desarrollo Humano con el fin de promover el desarrollo humano como condición previa para el desarrollo sostenible del continente. UN وقد عقد المؤتمر الأفريقي للتنمية البشرية في الرباط في نيسان/أبريل 2007 لتعزيز التنمية البشرية بوصفها مطلبا مسبقا لتحقيق التنمية المستدامة في القارة.
    2. Reitera, por sexto año consecutivo, su profunda preocupación ante las consecuencias adversas para el desarrollo sostenible del Líbano que ha tenido la destrucción por la fuerza aérea israelí de los tanques de almacenamiento de petróleo en la proximidad inmediata de la central eléctrica de Yiya; UN " 2 - تكرر، للسنة السادسة على التوالي، الإعراب عن عميق قلقها إزاء الآثار السلبية الناجمة عن قيام القوات الجوية الإسرائيلية بتدمير صهاريج تخزين النفط في المنطقة المجاورة مباشرة لمحطة الجية اللبنانية لتوليد الكهرباء، بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة في لبنان؛
    2. Reitera su profunda preocupación, por quinto año consecutivo, ante las consecuencias adversas para el desarrollo sostenible del Líbano que ha tenido la destrucción por la fuerza aérea israelí de los tanques de almacenamiento de petróleo en la proximidad inmediata de la central eléctrica de Yiya; UN 2 - تكرر الإعراب عن عميق قلقها، للسنة الخامسة على التوالي، إزاء الآثار السلبية لقيام القوات الجوية الإسرائيلية بتدمير صهاريج تخزين النفط في المنطقة المجاورة مباشرة لمحطة الجية اللبنانية لتوليد الكهرباء بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة في لبنان؛
    2. Reitera, por sexto año consecutivo, su profunda preocupación por las consecuencias adversas para el desarrollo sostenible del Líbano de la destrucción por la fuerza aérea israelí de los tanques de almacenamiento de petróleo en la proximidad inmediata de la central eléctrica de Yiya; UN 2 - تكرر، للسنة السادسة على التوالي، الإعراب عن عميق قلقها إزاء الآثار السلبية الناجمة عن قيام القوات الجوية الإسرائيلية بتدمير صهاريج تخزين النفط في المنطقة المجاورة مباشرة لمحطة الجية اللبنانية لتوليد الكهرباء، بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة في لبنان؛
    La Comisión Económica para África realizará estudios analíticos sobre la financiación para el desarrollo sostenible de África y el fortalecimiento de la capacidad para el desarrollo sostenible del continente y organizará una reunión para validar y finalizar el informe. UN 135 - وستجري اللجنة الاقتصادية لأفريقيا دراسات تحليلية بشأن تمويل التنمية المستدامة في أفريقيا وتعزيز القدرات من أجل التنمية المستدامة في أفريقيا، وتنظم اجتماعا للموافقة على التقرير ووضعه في صيغته النهائية.
    La iniciativa " Sistema de información sobre los recursos hídricos para el desarrollo sostenible del delta del Mekong " es un proyecto que llevan a cabo 18 instituciones de investigación de Alemania y Viet Nam y que coordina el Centro de Investigación Aeroespacial de Alemania y el Instituto Meridional de Investigación sobre los Recursos Hídricos de Viet Nam. UN 88 - ويمثّل المشروع المعنون " نظام معلومات متصل بالمياه من أجل التنمية المستدامة في منطقة دلتا الميونغ " مبادرة تشترك في تنفيذها 18 مؤسسة بحثية من ألمانيا وفييت نام، وينسقها المركز الألماني للفضاء الجوي والمعهد الجنوبي لأبحاث الموارد المائية في فييت نام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus