En respuesta al informe se ha establecido un mecanismo permanente bajo los auspicios del Comité Ejecutivo, el Grupo para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad a fin de prestar apoyo y asesoramiento a los equipos de las Naciones Unidas en los países para planificar el proceso de transición. | UN | واستجابة للتقرير، تم وضع آلية دائمة تحت رعاية اللجنة التنفيذية والمجموعة الإنمائية واللجنة التنفيذية للسلام والأمن لتقديم الدعم والإرشاد لفريق الأمم المتحدة القطري بشأن التخطيط للعملية الانتقالية. |
En sexto lugar, el PNUD contribuyó al Grupo de Trabajo mixto sobre problemas en la transición del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. | UN | سادسا، ساهم البرنامج في الفريق العامل المشترك بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية بشأن الحالات الانتقالية. |
La misión informará a los Presidentes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité de Alto Nivel sobre Gestión y se proporcionará un informe con las conclusiones a los Estados Miembros. | UN | وستقدم البعثة تقريرا إلى رئيسي المجموعة الإنمائية واللجنة الإدارية، وإحاطة إعلامية إلى الدول الأعضاء عما توصلت إليه من استنتاجات. |
La misión, que visitó Albania, Malawi, Mozambique y Viet Nam, fue emprendida por los presidentes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité de Alto Nivel. | UN | وقد أوفدت تلك البعثة، التي زارت ألبانيا وملاوي وفييت نام وموزامبيق من جانب رئيسي المجموعة الإنمائية واللجنة الرفيعة المستوى. |
El orador expresa ciertas reservas en cuanto a algunas de las recomendaciones contenidas en los proyectos de resolución basados en los trabajos llevados a cabo por el Comité de Fuentes de Energía Nuevas y Renovables y de Energía para el Desarrollo y el Comité de Recursos Naturales. | UN | وأبدى تحفظات بشأن بعض التوصيات الواردة في مشاريع القرارات المستندة الى عمل اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية ولجنة الموارد الطبيعية. |
La Conferencia es patrocinada conjuntamente por los Gobiernos de Alemania, Noruega, Austria y Australia, así como por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وتقوم برعاية المؤتمر بالاشتراك مع حكومات ألمانيا والنرويج والنمسا وأستراليا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
La labor de armonización de los modelos de los costos de transacción ha proseguido en 2011, y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité de Alto Nivel sobre Gestión esperan elaborar en 2012 instrumentos sencillos para la determinación de esos costos. | UN | واستمر العمل على مواءمة نماذج تكلفة المعاملات في عام 2011، وتتوقع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى تطوير أدوات بسيطة للمساعدة في قياس تكاليف المعاملات في عام 2012. |
Esta ha tratado de reforzar dichos enfoques entre el Comité de Alto Nivel sobre Gestión, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité de Alto Nivel sobre Programas. | UN | ويسعى المجلس إلى تعزيز هذه النُهج فيما بين اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج. |
1. Primera misión conjunta del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité de Alto Nivel sobre Gestión | UN | 1 - البعثة المشتركة الأولى لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى |
Para prestar apoyo a las operaciones sobre el terreno, un grupo de trabajo conjunto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios ha elaborado el Programa de asistencia inmediata y de transición para el Afganistán, por conducto del cual se ejecutan actividades de socorro, recuperación y rehabilitación mediante una estrategia integrada, centrada en el fomento de la capacidad nacional. | UN | ولدعم العمليات الميدانية، وضع فريق عامل مشترك بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية، البرنامج العاجل والانتقالي لتقديم المساعدة لأفغانستان، الذي يتم من خلاله تنفيذ أنشطة الإغاثة والإنعاش والتعمير من خلال استراتيجية متكاملة تتركز على تنمية القدرات الوطنية. |
Tomamos nota con interés de la intención del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de elaborar y ejecutar, en cooperación con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, un plan destinado a fortalecer a nivel nacional las medidas de las Naciones Unidas relacionadas con los derechos humanos. | UN | وننوه مع الاهتمام باعتزام مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إعداد خطة لتعزيز أعمال الأمم المتحدة ذات الصلة بحقوق الإنسان على الصعيد القطري، وذلك بالتعاون مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية. |
En el plano ejecutivo se encargan de la coordinación el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales, que velan, entre otras cosas, por que se evite la duplicación y se definan claramente las responsabilidades en esferas tan amplias y multidisciplinarias como la eliminación de la pobreza. | UN | أما على الصعيد التنفيذي، فتقوم بالتنسيق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية اللتان تكفلان، في جملة أمور، تفادي الازدواجية وتحديد المسؤوليات بوضوح في عدد من الميادين العريضة والمتعددة الاختصاصات مثل القضاء على الفقر. |
El Alto Comisionado de las Naciones Unidas, en atención a una solicitud mía y en cooperación con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, está preparando un plan de acción conjunto a fin de mejorar la actuación de las Naciones Unidas a nivel de país en la esfera de los derechos humanos. | UN | وبناء على طلبي، قام المفوض السامي لحقوق الإنسان، متعاونا مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية بإعداد خطة عمل مشتركة لتعزيز حقوق الإنسان المتصلة بالإجراءات التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Según la medida 2, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos elaboraría y aplicaría un plan, en cooperación con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, con el fin de reforzar las medidas relacionadas con los derechos humanos que adoptasen las Naciones Unidas en los países. | UN | وفي مجال الإجراء 2، سيضع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان خطة، وينفذها، بالتعاون مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، لتعزيز حقوق الإنسان المتصلة بالإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Hoy en día la elaboración de una respuesta del sistema incumbe a todas las partes interesadas que participan en el Comité Ejecutivo sobre la Paz y la Seguridad y otros mecanismos, como las reuniones conjuntas del Comité Ejecutivo sobre la Paz y la Seguridad, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. | UN | وتشمل الآن عملية وضع استجابة على نطاق المنظومة جميع الأطراف المعنية العاملة من خلال اللجنة التنفيذية للسلام والأمن وآليات من قبيل الاجتماعات المشتركة بين تلك اللجنة، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية. |
El Grupo de Trabajo sobre los problemas en la transición del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios está trabajando activamente en la adopción de medidas para promover y apoyar un enfoque integrado a las cuestiones de la transición en todo el sistema, con especial hincapié en instrumentos como la evaluación de las necesidades después de un conflicto. | UN | وينكب حاليا الفريق العامل المعني بالمسائل الانتقالية والمشترك بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية على اتخاذ تدابير لتعزيز ودعم نهج متكامل إزاء مسائل المرحلة الانتقالية عبر المنظومة، بما في ذلك وسائـــل مثـــل عمليات تقييم الاحتياجات لمرحلة ما بعد انتهاء الصراع. |
En el contexto de la cooperación técnica, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales han seguido de manera constante la aplicación de la medida 15 de la reforma de 2002, con medidas concretas encaminadas a garantizar la coordinación y la coherencia. | UN | وقامت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بمتابعة الإجراء 15 من إصلاحات الأمم المتحدة لعام 2002 بصورة مستمرة، وذلك في سياق التعاون التقني، باتخاذ تدابير محددة ترمي إلى ضمان التنسيق والاتساق. |
Si bien somos conscientes de que hay que hacer más en lo tocante a la transición, la Unión Europea aplaude la labor realizada por el Grupo de Trabajo sobre problemas en la transición del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. | UN | وعلى الرغم من أننا ندرك أن هناك الكثير مما ينبغي عمله، فعندما يتعلق الأمر بالانتقال، يرحب الاتحاد الأوروبي بعمل الفريق العامل المشترك المعني بقضايا الانتقال التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية. |
El Secretario General, en la Medida 2 de su programa, pidió al ACNUDH que elaborase y aplicase un plan, en cooperación con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, con el fin de reforzar las medidas relacionadas con los derechos humanos que adoptasen las Naciones Unidas en los países. | UN | وبموجب الإجراء 2 من برنامجه لتعزيز الأمم المتحدة، طلب الأمين العام إلى المفوضية أن تضع خطة وتنفذها، بالتعاون مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، لتعزيز إجراءات الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان على الصعيد القطري. |
Coordinar el apoyo sustantivo, según proceda, para los órganos subsidiarios del Consejo tales como la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo y el Comité de Recursos Naturales; | UN | القيام عند الاقتضاء بتنسيق الدعم الفني ﻷجهزة المجلس الفرعية مثل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية ولجنة الموارد الطبيعية؛ |
Gracias a una visita interinstitucional a Zambia, coordinada por el UNMAS en 2001, los programas del Centro de actividades relativas a las minas de Zambia han recibido el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | ونتيجة لزيارة قامت بها مجموعة مشتركة بين الوكالات إلى زامبيا ونسقتها دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام في عام 2001، دعمت منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين و برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولجنة الصليب الأحمر الدولية برامج مركز زامبيا للأعمال المتعلقة بالألغام. |
Ello incluiría el examen de la ordenación de los recursos nacionales por conducto de mecanismos como el Comité de Asociados para el Desarrollo y el Comité Directivo sobre la explotación de diamantes, foros que han funcionado bien en Sierra Leona. | UN | ويمكن أن يشمل هذا التدبير استعراض إدارة الموارد الوطنية بواسطة آليات كآلية لجنة شراكة التنمية واللجنة التوجيهية المعنية بالماس، وهما بمثابة منتديين اضطلعا بدور فعال في سيراليون. |