"para el despliegue de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لنشر
        
    • لوزع
        
    • من أجل نشر
        
    • المتعلقة بنشر
        
    • لإيفاد
        
    • تكاليف نشر
        
    • فيما يتعلق بنشر
        
    • بشأن نشر
        
    • المتصلة بنشر
        
    • أجل وزع
        
    • بشأن وزع
        
    • في قبول تمركز
        
    • على نشر أفراد
        
    • الخاصة بنشر
        
    • أجل نشر أفراد
        
    Estos elementos de la infraestructura resultaron especialmente críticos para el despliegue de la policía por todo el país. UN وقد باتت عناصر الهياكل الأساسية هذه هامة بصفة خاصة لنشر الشرطة في جميع أنحاء البلد.
    En sus audiencias sobre la financiación de la FPNUL, la Comisión Consultiva recibió un calendario revisado para el despliegue de las tropas. UN وذكرت أنه قد قُدم إلى اللجنة الاستشارية، في سياق جلساتها المعقودة بشأن تمويل القوة، جدول زمني منقح لنشر القوات.
    Por consiguiente, solicito la autorización del Consejo de Seguridad para el despliegue de ese componente, integrado por 155 observadores militares, por un período de tres meses. UN وبناء عليه، أطلب اﻵن إذن مجلس اﻷمن لنشر هذا العنصر المؤلف من ٥٥١ مراقبا عسكريا لمدة ثلاثة أشهر.
    También les pediría que consideraran la posibilidad de facilitar transporte aéreo para el despliegue de tropas y equipo sin cargo o a precios comerciales competitivos. UN وسوف أطلب أيضا من تلك الدول أن تنظر في توفير النقل الجوي لوزع القوات والمعدات دون تكلفة أو باﻷسعار التجارية التنافسية.
    :: Guía para el despliegue de una misión compleja UN :: إعداد دليل نشر البعثات من أجل نشر البعثات المركبة.
    Es necesario revisar y mejorar los procedimientos para el despliegue de helicópteros militares en las misiones. UN ولذلك ينبغي إعادة النظر في الإجراءات المتعلقة بنشر طائرات الهليكوبتر العسكرية في البعثات، وتحسينها.
    Por " sitio de despliegue " se entiende el lugar donde un arma nuclear está o ha estado desplegada, o el lugar equipado para el despliegue de armas nucleares. UN ٣١ - يدل مصطلح " موقع النشر " على المحل الذي ينشر فيه أو نشر فيه سلاح نووي، أو على محل مجهز لنشر اﻷسلحة النووية.
    Además, se solicita un crédito de 135.000 dólares para el despliegue de los vehículos blindados de ruedas para el transporte de tropas que han sido alquilados. UN وعلاوة على هذا، رصد اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ١٣٥ دولار لنشر حاملات اﻷفراد المدرعة المستأجرة تجاريا.
    Los miembros del Consejo siguieron examinando la situación en la República del Congo para determinar si las condiciones eran propicias para el despliegue de una fuerza de intervención. UN وواصل أعضاء المجلس النظر فيما إذا كانت اﻷحوال في جمهورية الكونغو ملائمة لنشر قوة تدخل.
    3. Una cesación de hostilidades es desde luego una condición suficiente para el despliegue de una fuerza de observadores y para realizar una demarcación expedita. UN ٣ - ومن المؤكد أن وقف أعمال القتال يمثل شرطا كافيا لنشر قوة مراقبة وﻹجــراء عملية ترسيم للحدود على وجه السرعة.
    3. Una cesación de hostilidades es desde luego una condición suficiente para el despliegue de una fuerza de observadores y para realizar una demarcación expedita. UN ٣ - ومن المؤكد أن وقف أعمال القتال يمثل شرطا كافيا لنشر قوة مراقبة وﻹجــراء عملية ترسيم للحدود على وجه السرعة.
    L–100 Necesario para el despliegue de contingentes y apoyo logístico a los efectivos y observadores militares de la UNAMSIL. UN مطلوبة لنشر الوحدات وتقديم الدعم السوقي لقوات البعثة والمراقبين العسكريين.
    Cuantos más lo hagamos, mayor será la capacidad de las Naciones Unidas para ofrecer una base para el despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وكلما زاد عدد الدول التي تفعل ذلك، زادت قدرة اﻷمم المتحدة على التوسط ﻹيجاد قاعدة لنشر قوات حفظ السلام.
    Este fondo fiduciario se estableció para el despliegue de 110 supervisores electorales. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لنشر ١١٠ مشرفين على الاقتراع.
    En el cuadro 1 que figura a continuación se presenta el calendario revisado para el despliegue de los observadores militares. UN ويوضح الجدول 1 أدناه الجدول الزمني المنقح لنشر المراقبين العسكريين:
    Como resultado de ello, se tomaron las disposiciones necesarias para el despliegue de la Fuerza de Tareas Unificada. UN ونتيجة لذلك، اتخذت الترتيبات لوزع فرقة العمل الموحدة.
    Además, se pidió a la misión que propusiera un calendario para el despliegue de los observadores una vez que el Consejo de Seguridad autorizara el inicio de la operación. UN وطُلب إلى البعثة أيضا أن تقترح إطارا زمنيا لوزع المراقبين، بعد أن يأذن مجلس اﻷمن بتلك العملية.
    Además, se pidió a la misión que propusiera un calendario para el despliegue de los observadores militares una vez que el Consejo de Seguridad autorizara dicha operación. UN وعلاوة على ذلك طُلب من البعثة اقتراح إطار زمني لوزع المراقبين العسكريين، بعد أن يأذن مجلس اﻷمن بهذه العملية.
    Tampoco sabemos ahora si podríamos disponer de los recursos financieros y el apoyo logístico necesarios para el despliegue de la IGASOM. UN كما أنه ليس بحوزتنا في هذه المرحلة أي معلومات عما إذا جرى تأمين ما يلزم من موارد مالية ودعم لوجستي من أجل نشر البعثة.
    Se está llevando a cabo la evaluación técnica de las propuestas para el despliegue de estos sistemas. UN ويجري القيام بالتقييم التقني للاقتراحات المتعلقة بنشر هذه المنظومات.
    Los participantes determinaron las disposiciones técnicas y prácticas necesarias para el despliegue de la fuerza. UN واتخذ المشاركون القرارات الفنية والتنفيذية اللازمة لإيفاد القوة.
    En el presupuesto se prevén recursos para el despliegue de 131 funcionarios de contratación internacional, 287 de contratación nacional y 6 plazas temporarias financiadas con cargo a los recursos para personal temporario general. UN وتغطي الميزانية تكاليف نشر 131 موظفا دوليا و 287 موظفا وطنيا و 6 وظائف مؤقتة مموّلة في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    iii) Facilitará la pronta actuación para el despliegue de las tecnologías existentes en las Partes que son países en desarrollo sobre la base de las necesidades determinadas; UN تيسير العمل العاجل فيما يتعلق بنشر التكنولوجيات القائمة لتستفيد منها البلدان النامية الأطراف حسب احتياجاتها المحددة؛
    iii) Facilitar la pronta actuación para el despliegue de las tecnologías existentes en las Partes que son países en desarrollo, sobre la base de las necesidades señaladas; UN تيسير اتخاذ إجراءات سريعة بشأن نشر التكنولوجيات الموجودة في البلدان النامية استناداً إلى الاحتياجات التي تم تحديدها؛
    Sufraga los gastos de transporte aéreo para el despliegue de los contingentes UN تغطية تكاليف النقل الجوي المتصلة بنشر الوحدات.
    Mientras tanto, la Secretaría pidió a los países que aportan contingentes que mantengan a su personal en reserva para desplegarlo lo antes posible; también celebró con ellos reuniones de información exhaustivas y continuó los preparativos logísticos para la llegada del núcleo de la UNAVEM III. Algunos Estados Miembros participantes han comenzado el reconocimiento para el despliegue de sus respectivas unidades. UN وفي غضون ذلك، طلبت اﻷمانة العامة من البلدان المساهمة بقوات أن تبقي قواتها في حالة تأهب لوزع أفرادها في أقرب وقت؛ وأقامت لها أيضا جلسات إعلام متعمقة، وواصلت اﻷعمال التحضيرية السوقية من أجل وصول القسم الرئيسي من البعثة الثالثة. كما بدأت بعض الدول اﻷعضاء المشاركة عمليات استطلاعية من أجل وزع وحداتها.
    Mis recomendaciones para el despliegue de la UNOMIL se han elaborado con miras a asegurar que la operación sea eficiente en relación con sus costos. UN ولقد وضعت توصياتي بشأن وزع البعثة بهدف تأمين فعالية العملية من حيث التكلفة.
    3. A pesar de la negativa del Gobierno del Iraq a cooperar para el despliegue de observadores de los derechos humanos dentro del país, el Relator Especial pudo enviar a un funcionario de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a Kuwait para que obtuviera información sobre la suerte corrida por los kuwaitíes y otras personas que desaparecieron durante la ocupación iraquí. UN 3- وعلى الرغم من رفض حكومة العراق التعاون في قبول تمركز مراقبين لحالة حقوق الإنسان داخل العراق، فقد تمكن المقرر الخاص من إيفاد أحد موظفي مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى الكويت من أجل الحصول على معلومات عن مصير المواطنين الكويتيين وغيرهم من الأشخاص الذين اختفوا خلال فترة قيام العراق باحتلال الكويت.
    Esos grupos también pueden constituir una amenaza para el despliegue de personal electoral nacional e internacional y el acceso de la población a los centros de empadronamiento y de votación. UN وفي وسع هذه الجماعات أيضا أن تشكل خطرا على نشر أفراد الانتخابات الوطنيين والدوليين وعلى وصول السكان إلى مراكز التسجيل والاقتراع.
    Las actuales directrices de las Naciones Unidas no prevén reembolsos adicionales para el despliegue de contingentes/unidades de policía con aviso previo breve. UN 1 - لا تنص المبادئ التوجيهية الحالية للأمم المتحدة على سداد التكاليف الإضافية الخاصة بنشر الوحدات/وحدات الشرطة في خلال مهلة قصيرة.
    La Misión técnica permitió a las Naciones Unidas actualizar las necesidades logísticas, de personal y de otro tipo para el despliegue de la MINURSO con todos sus efectivos, que se revisaron por última vez en el informe de mi predecesor al Consejo de Seguridad del 30 de marzo de 1995 (S/1995/240). UN ٤ - ومكﱠنت البعثة التقنية اﻷمم المتحدة من استكمال الاحتياجات من السوقيات والموظفين وغير ذلك من الموارد من أجل نشر أفراد البعثة بقوامها الكامل، وقد استُعرضت هذه الاحتياجات في المرة اﻷخيرة في تقرير سلفي إلى مجلس اﻷمن، المؤرخ ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٥ )S/1995/240(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus