"para el diálogo y la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للحوار والتعاون
        
    • أجل الحوار والتعاون
        
    • إقامة حوار وتعاون
        
    • لتعزيز الحوار والتعاون
        
    La independencia y gran experiencia de los titulares de mandatos especiales proporcionan un marco único para el diálogo y la cooperación. UN ويوفر استقلال المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، وما يتمتعون به من دراية عالية، إطارا فريدا من نوعه للحوار والتعاون.
    Asimismo será un espacio para el diálogo y la cooperación con los países no miembros, las instituciones regionales y las organizaciones internacionales. UN وسوف يكون أيضا بمثابة نافذة للحوار والتعاون من جانب أمانة المنظمة مع البلدان غير اﻷعضاء والمؤسسات اﻹقليمية والمنظمات الدولية.
    La Organización de la Unidad Africana (OUA) y las organizaciones subregionales de África constituyen un marco adecuado para el diálogo y la cooperación encaminados a dicho objetivo. UN وتوفــر منظمــة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا إطارا سليما للحوار والتعاون لتحقيق هذا الهدف.
    En primer lugar, se creó el Foro de Jóvenes de la Conferencia Islámica para el diálogo y la cooperación. UN أولا، تم إنشاء منتدى شباب المؤتمر الإسلامي للحوار والتعاون.
    c) Foro de la Juventud de la Conferencia Islámica para el diálogo y la cooperación UN ج - منتدى شباب منظمة المؤتمر الإسلامي من أجل الحوار والتعاون
    La Comisión debe ser un foro para el diálogo y la cooperación, y no un tribunal inquisitorio contra los países del Tercer Mundo. UN وينبغي للجنة أن تكون محفلاً للحوار والتعاون وألا تكون محكمة تحقيقية ضد بلدان العالم الثالث.
    Esas reuniones tienen por fin promover una cultura de paz ofreciendo una plataforma para el diálogo y la cooperación regional. UN وتهدف اجتماعات القمة تلك إلى تعزيز ثقافة السلام بتقديم منتدى للحوار والتعاون الإقليمي.
    Seguiremos ofreciendo Viena como plataforma para el diálogo y la cooperación. UN وسنواصل تقديم فيينا كمنتدى للحوار والتعاون.
    El Consejo ha mantenido su importante papel como foro para el diálogo y la cooperación. UN وحافظ المجلس على دوره المهم كمنتدى للحوار والتعاون.
    La UIP es un foro mundial sin parangón para el diálogo y la cooperación parlamentarios. UN الاتحاد البرلماني الدولي هو بمثابة منبر عالمي فريد للحوار والتعاون البرلمانيين.
    Las organizaciones regionales de África, como la Organización de la Unidad Africana (OUA) y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), son interlocutores ideales para el diálogo y la cooperación. UN وتعد المنظمات اﻹقليمية في أفريقيا، مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، شركاء مثاليين للحوار والتعاون من أجل تحقيق هذا الهدف.
    En el Mediterráneo, Argelia ha trabajado constantemente en pro del establecimiento de un marco permanente para el diálogo y la cooperación que permita a los Estados ribereños, sin excepción, abordar las cuestiones que les preocupan en materia política, de seguridad, económica y humana. UN وفي منطقة البحر اﻷبيض المتوسط سعت الجزائر بثبات إلى إقامة أطر دائمة للحوار والتعاون تسمح للدول المتوسطية بالتكتل، بدون إقصاء، بمعالجة انشغالاتها السياسية واﻷمنية والاقتصادية والبشرية.
    Estas actividades, desplegadas en todo el mundo, contribuyeron a estimular el interés local por las cuestiones mundiales, alentar el debate y subrayar el papel de las Naciones Unidas como foro internacional para el diálogo y la cooperación. UN وأسهمت هذه اﻷنشطة التي جرت في جميع أرجاء العالم في إثارة الاهتمام المحلي بالقضايا العالمية وتشجيع المناقشات وتأكيد دور اﻷمم المتحدة في توفير منبر دولي للحوار والتعاون.
    Los Estados Miembros reiteraron su promesa de mantener y preservar las Naciones Unidas como mecanismo privilegiado para el diálogo y la cooperación internacionales en nombre de la paz y el bienestar de todos los pueblos. UN وكررت الدول الأعضاء تأكيد وعدها بالمحافظة على الأمم المتحدة وإبقائها آلية متميزة للحوار والتعاون الدوليين باسم السلام والرفاهية لجميع الشعوب.
    76. El Comité toma nota con satisfacción de que el Estado Parte considera la Convención una base sólida para el diálogo y la cooperación con la sociedad civil. UN 76- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف تعتبر الاتفاقية أساساً قوياً للحوار والتعاون مع المجتمع المدني.
    Cabe mencionar aquí una muy amplia gama de leyes, normas, acuerdos y mecanismos, que abarca regímenes jurídicos y mecanismos de solución de controversias, regímenes de control de armamentos y desarme, y mecanismos para el diálogo y la cooperación. UN ويكتسب نطاق عريض جدا من القوانين والقواعد والاتفاقات والترتيبات أهمية هنا إذ أنها تشمل نظما قانونية وآليات لتسوية المنازعات ونظما لتحديد السلاح ونزعه وترتيبات للحوار والتعاون.
    :: Finlandia se compromete a contribuir activamente a la creación de un Consejo de Derechos Humanos abierto, transparente, productivo y operacional que sea un foro eficaz para el diálogo y la cooperación. UN :: تتعهد فنلندا بالمساهمة بنشاط في إنشاء مجلس لحقوق الإنسان متسـم بالانفتاح والشفافية والعطـاء والأداء العملي، بحيث يستطيع أن يكون مـنبـرا فعـالا للحوار والتعاون.
    Se han establecido diversos foros para el diálogo y la cooperación entre los Estados y está emergiendo una comprensión común de la naturaleza y el papel de la migración en el mundo móvil de hoy. UN وأقيمت منتديات مختلفة للحوار والتعاون فيما بين الدول، وبدأت تظهر مفاهيم مشتركة بشأن طبيعة الهجرة ودورها في عالم اليوم الحافل بالتنقل.
    Si bien la Comisión de Consolidación de la Paz no constituye una entidad de donantes, al reunir a todos los interesados pertinentes la Comisión debe servir de foro para el diálogo y la cooperación entre los agentes nacionales y la comunidad internacional. UN وعلى الرغم من أن لجنة بناء السلام ليست وكالة مانحة، فإنه ينبغي لها، لأنها تجمع بين جميع الجهات المعنية ذات الصلة، أن تكون محفلا للحوار والتعاون بين الجهات الوطنية الفاعلة والمجتمع الدولي.
    La Conferencia se estableció con objeto de promover y examinar la aplicación de la Convención y de proporcionar una plataforma para el diálogo y la cooperación entre los Estados Parte y los Signatarios. UN وأنشئ المؤتمر من أجل الترويج لتنفيذ الاتفاقية واستعراضها ولتوفير منتدى للحوار والتعاون فيما بين الدول الأطراف والدول الموقّعة.
    c) Que se promovieran nuevas asociaciones, redes y posibilidades para el diálogo y la cooperación entre los gobiernos locales y centrales, y sus asociados de la sociedad civil e internacionales, sobre las cuestiones, políticas y estrategias de desarrollo sostenible de la urbanización. UN (ج) يجب إقامة شراكات وعلاقات الاتصال وفرص جديدة من أجل الحوار والتعاون بين الحكومات الوطنية والمحلية وشركائها على المستوى الدولي وعلى مستوى المجتمع المدني، بشأن القضايا والسياسات والاستراتيجيات الإنمائية للتحضر المستدام.
    Los gobiernos tuvieron también una intervención creciente en esfuerzos regionales, según las necesidades, o en el contexto de estrategias regionales de la Alianza para el diálogo y la cooperación interculturales. UN وتشارك الحكومات أيضا بصورة متزايدة، في الجهود الإقليمية المبذولة على أساس مخصص أو في سياق الاستراتيجيات الإقليمية لتحالف الحضارات من أجل إقامة حوار وتعاون بين الثقافات.
    En un esfuerzo por construir sobre la base del éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz, tras la culminación de sus mandatos, los Ministros de Relaciones Exteriores del Japón y de los países centroamericanos convinieron en la Sede de las Naciones Unidas, el pasado septiembre, en establecer un foro japonés-centroamericano para el diálogo y la cooperación sobre una gama de temas en las esferas política, económica y cultural. UN وفي محاولة للبناء على نجاح عمليات حفظ السلام بعد إتمام ولاياتها، اتفق وزراء خارجية اليابان وبلدان أمريكا الوسطى، في مقر اﻷمم المتحدة في أيلول/سبتمبر من هذا العام، على إنشاء محفل لليابان وأمريكا الوسطى لتعزيز الحوار والتعاون بشأن طائفة من القضايا في المجالات الاقتصادية والسياسية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus