"para el disfrute de los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتمتع بحقوق الإنسان
        
    • على التمتع بحقوق الإنسان
        
    • في التمتع بحقوق الإنسان
        
    • من زاوية حقوق اﻹنسان
        
    • يهدد التمتعَ بحقوق الإنسان
        
    • تعوق التمتع بحقوق الإنسان
        
    • بالتمتع بحقوق الإنسان
        
    • التي ينطوي عليها
        
    • إلى التمتع بحقوق الإنسان
        
    • أبعاد حقوق اﻹنسان التي
        
    • أمام التمتع بحقوق الإنسان
        
    El país había recuperado su confianza en el sistema democrático, requisito fundamental para el disfrute de los derechos humanos. UN فقد استعاد الشعب ثقته في النظام الديمقراطي وهو شرط أساسي لا بد منه للتمتع بحقوق الإنسان.
    Esa reforma en curso será también importante para establecer un sistema de comercio internacional auténticamente no discriminatorio, participativo y transparente que sirva de medio idóneo para el disfrute de los derechos humanos. UN وسيكون لعملية الإصلاح الجارية هذه أهميتها أيضاً في إقامة نظام تجاري دولي غير تمييزي قائم على المشاركة وشفاف بكل معنى الكلمة فيوجز البيئة المناسبة للتمتع بحقوق الإنسان.
    El primer planteamiento postula que el medio ambiente es una condición previa para el disfrute de los derechos humanos. UN ويذهب النهج الأول إلى أن البيئة السليمة هي شرط مسبق للتمتع بحقوق الإنسان.
    Esto ha tenido efectos adversos para el disfrute de los derechos humanos civiles y políticos, económicos, sociales y culturales. UN وقد كان لكل هذا آثار غير مواتية على التمتع بحقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Consecuencias negativas de las sanciones económicas para el disfrute de los derechos humanos UN الآثار الضارة للجزاءات الاقتصادية على التمتع بحقوق الإنسان
    II. CONSECUENCIAS para el disfrute de los derechos humanos 16 - 68 8 UN ثانياً - تبعات تغير المناخ على التمتع بحقوق الإنسان 16-68 6
    En esta industria existen posibilidades de empleo y crecimiento económico, que son elementos relevantes para fomentar un entorno propicio para el disfrute de los derechos humanos. UN ويتيح قطاع الصناعة الاستخراجية إمكانات لاستحداث وظائف وللنمو الاقتصادي، وهما عنصران مهمان في تهيئة بيئة ملائمة للتمتع بحقوق الإنسان.
    II. EVALUACIÓN DE LOS PROGRESOS HECHOS POR EL GOBIERNO EN LA CREACIÓN DE LAS CONDICIONES NECESARIAS para el disfrute de los derechos humanos UN ثانياً - تقييم التقدم الذي أحرزته الحكومة في تهيئة الظروف اللازمة للتمتع بحقوق الإنسان
    Un gran obstáculo para el disfrute de los derechos humanos es el actual bloqueo que limita la capacidad de los particulares para tener un nivel de vida adecuado ellos mismos y sus familias, así como la capacidad de las autoridades locales para prestar a la población los servicios esenciales. UN ومن المعوقات الرئيسية للتمتع بحقوق الإنسان الحصار المستمر الذي يحد من قدرة الأفراد على تحقيق مستوى معيشي مناسب لهم ولأفراد أسرهم، كما يحد من قدرة السلطات المحلية على توفير الخدمات الأساسية للسكان.
    El pleno acceso a la información es fundamental, no solo para el disfrute de los derechos humanos, sino también para impulsar el desarrollo económico y promover la educación. UN 42 - وقال إن الحصول على المعلومات بشكل تام يشكل أمرا حيويا لا للتمتع بحقوق الإنسان فحسب، بل أيضا لدعم التنمية الاقتصادية وتعزيز التعليم.
    El Gobierno se toma en serio los desafíos que plantea el cambio climático para el disfrute de los derechos humanos y Uganda participa activamente en las iniciativas regionales y mundiales destinadas a mitigar y mejorar los efectos del cambio climático. UN وتتعامل الحكومة بجدية مع التحديات التي يطرحها تغير المناخ بالنسبة للتمتع بحقوق الإنسان. وتساهم أوغندا بنشاط في الجهود الإقليمية والعالمية للتخفيف من آثار تغير المناخ وتحسينها.
    El Director Ejecutivo señaló que uno de los requisitos fundamentales para el disfrute de los derechos humanos es un medio ambiente saludable y limpio, y observó que la degradación ambiental afecta de manera desproporcionada a las personas más pobres y más vulnerables del mundo. UN وأقر المدير التنفيذي بأن وجود بيئة صحية ونظيفة شرط أساسي للتمتع بحقوق الإنسان مشيراً إلى أن تدهور البيئة يؤثر على الفئات الأفقر والأكثر تأثراً في العالم بصورة غير متناسبة.
    56. Los Estados tienen obligaciones en relación con el suministro de las instalaciones, los bienes y los servicios necesarios para el disfrute de los derechos humanos. UN 56- تقع على عاتق الدول التزامات تتعلق بتوفير المرافق والسلع والخدمات اللازمة للتمتع بحقوق الإنسان.
    Todos los actores participantes deben, en todas las fases del evento, tomar debidamente en consideración sus consecuencias para el disfrute de los derechos humanos. UN وينبغي مراعاة آثارها على التمتع بحقوق الإنسان في جميع مراحل الحدث ومن جانب الأطراف الفاعلة كافة.
    El Relator Especial examina la cuestión de los asentamientos israelíes y sus consecuencias para el disfrute de los derechos humanos. UN وينظر المقرر الخاص في مسألة المستوطنات الإسرائيلية وأثرها على التمتع بحقوق الإنسان.
    El Relator Especial examina la cuestión de los asentamientos israelíes y sus consecuencias para el disfrute de los derechos humanos. UN وينظر المقرر الخاص في مسألة المستوطنات الإسرائيلية وأثرها على التمتع بحقوق الإنسان.
    También solicitó información sobre los efectos adversos del cambio climático para el disfrute de los derechos humanos. UN واستفسرت أيضاً عن أضرار تغير المناخ على التمتع بحقوق الإنسان.
    EN EL PASADO, PERO QUE LA SUBCOMISIÓN HA DECIDIDO EXAMINAR CONSECUENCIAS DE LAS ACTIVIDADES HUMANITARIAS para el disfrute de los derechos humanos UN استعـراض القضايا التي لم تكن موضع دراسات في السابق ولكن اللجنة الفرعية قررت بحثها: آثار الأنشطة الإنسانية على التمتع بحقوق الإنسان
    La Unión Europea reconoce que los beneficios que aporta la globalización son desiguales, pero cree que ésta puede aumentar la prosperidad en el mundo y tener consecuencias positivas para el disfrute de los derechos humanos. UN والاتحاد الأوروبي يقر بما يوجد من تفاوت في الفوائد العائدة من العولمة ولكنه يعتقد مع ذلك أن العولمة يمكن أن تعزز الرخاء في جميع أنحاء العالم وأن تؤثر تأثيرا إيجابيا على التمتع بحقوق الإنسان.
    Mantenemos el compromiso con el desarrollo y con los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y estamos convencidos de que su cumplimiento será decisivo para el disfrute de los derechos humanos. UN وإن التزامنا بالتنمية وبالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ثابت لا يلين، وإننا على ثقة من أن الوفاء بها سيؤدي دورا حاسما في التمتع بحقوق الإنسان.
    También examinó las consecuencias que para el disfrute de los derechos humanos en Mostar tiene el establecimiento de la Administración de la Unión Europea (párrs. 75 a 78). UN وناقش أيضا تأثير إقامة إدارة الاتحاد اﻷوروبي على موستار من زاوية حقوق اﻹنسان )الفقرات ٥٧-٨٧(.
    Expresando profunda preocupación porque la incitación a la comisión de actos de terrorismo motivados por el extremismo y la intolerancia constituye un peligro grave y creciente para el disfrute de los derechos humanos, amenaza el desarrollo social y económico de todos los Estados y socava la estabilidad y la prosperidad mundiales, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية بدافع التطرف والتعصب حيث إنه لا يزال يشكل خطرا جسيما ومتزايدا يهدد التمتعَ بحقوق الإنسان والتنميةَ الاجتماعية والاقتصادية للدول كافة، ويقوض دعائم الاستقرار والرخاء على الصعيد العالمي،
    Afirmó que la corrupción era uno de los principales impedimentos para el disfrute de los derechos humanos. UN وأكد أن الفساد عقبة من العقبات الرئيسية التي تعوق التمتع بحقوق الإنسان.
    Consecuencias negativas de las sanciones económicas para el disfrute de los derechos humanos UN ما للجزاءات الاقتصادية من آثار ضارة بالتمتع بحقوق الإنسان
    Consecuencias del traslado de poblaciones incluida la implantación de colonos y asentamientos, para el disfrute de los derechos humanos UN ٦٩٩١/٨٠١- أبعاد حقوق اﻹنسان التي ينطوي عليها نقل السكان، بما في ذلك توطين المستوطنين وإنشاء المستوطنات
    i) Consecuencias de las actividades humanitarias para el disfrute de los derechos humanos UN `1` آثار الأنشطة الإنسانية بالنسبة إلى التمتع بحقوق الإنسان
    Con todo, la inocencia y la pobreza siguen siendo importantes obstáculos para el disfrute de los derechos humanos esenciales. UN 12 - ومع هذا، فإن الجهل والفقر لا يزالون بمثابة العقبتين الرئيسيتين أمام التمتع بحقوق الإنسان الأكثر أهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus