"para el ejercicio de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتعيين في
        
    • المتعلقة بممارسة
        
    • لأغراض الحفاظ
        
    • لممارسة مهام
        
    Los magistrados permanentes y ad lítem serán personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. UN ' ' يتعين أن يكون القضاة أشخاصا على خلق رفيع وأن تتوافر فيهم صفتــا التجرد والنــزاهة وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تشترطها بلدانهم للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Los magistrados serán elegidos de entre personas de alta consideración moral, que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus respectivos países. UN يُنتخب القضاة من بين أشخاص على مستوى أخلاقي رفيع، يملكون المؤهلات اللازمة في البلد الذي يحملون جنسيته للتعيين في أعلى المناصب القضائية.
    Los magistrados permanentes y ad lítem serán personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Los magistrados permanentes y ad lítem serán personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Su delegación apoya también la recomendación de la Comisión Consultiva de continuar las medidas actuales para el ejercicio de las facultades discrecionales limitadas por el Secretario General para el bienio 2010-2011. UN وذكرت بأن وفدها يؤيد أيضا توصية اللجنة الاستشارية التي تدعو إلى مواصلة العمل بالترتيبات الحالية المتعلقة بممارسة الأمين العام للسلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية خلال فترة السنتين 2010-2011.
    Los magistrados permanentes y ad lítem serán personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Es una persona de alta consideración moral, imparcialidad e integridad que reúne las condiciones requeridas en Trinidad y Tabago para el ejercicio de las más altas funciones judiciales. UN ويتحلى بالأخلاق العالية، والحياد والنزاهة ويمتلك المؤهلات المطلوبة في ترينيداد وتوباغو للتعيين في أعلى المناصب القضائية.
    Varatuomari (magistrado, apto para el ejercicio de las más altas funciones judiciales). UN فاراتيوماري (قاض مؤهل للتعيين في أعلى المناصب القضائية). الخبرات المهنية
    De conformidad con los párrafos 3 y 5 del artículo 36 los magistrados serán elegidos entre personas de alta consideración moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus respectivos países. UN 4 - ووفقا للفقرتين 3 و 5 من المادة 36، يجب اختيار القضاة من بين الأشخاص الذين يتحلون بالأخلاق الرفيعة والحياد والنزاهة وتتوافر فيهم المؤهلات المطلوبة في دولة كل منهم للتعيين في أعلى المناصب القضائية.
    Los magistrados permanentes y ad lítem serán personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Los magistrados permanentes y ad lítem serán personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Los magistrados permanentes y ad lítem serán personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Los magistrados permanentes y ad litem serán personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus respectivos países. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    1. Los magistrados de la Corte serán personas que gocen de alta consideración moral y reputación de imparcialidad e integridad y que reúnan las condiciones requeridas en sus respectivos países para el ejercicio de las más altas funciones judiciales y tendrán, además: UN ١- يجب أن يكون قضاة المحكمة أشخاصا متمتعين بأخلاق عالية واستقامة ونزاهة وحائزين للمؤهلات المطلوبة من كل منهم في بلده للتعيين في أعلى المناصب القضائية وأن تكون لديهم، علاوة على ذلك:
    1. Los magistrados de la Corte serán personas que gocen de alta consideración moral y reputación de imparcialidad e integridad y que reúnan las condiciones requeridas en sus respectivos países para el ejercicio de las más altas funciones judiciales y tendrán, además: UN ١- يجب أن يكون قضاة المحكمة أشخاصا متمتعين بأخلاق عالية وواستقامة ونزاهة وحائزين للمؤهلات المطلوبة من كل منهم في بلده للتعيين في أعلى المناصب القضائية وأن تكون لديهم، علاوة على ذلك:
    1. Los magistrados serán personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. UN ١ - يتعين أن يكون القضاة أشخاصا على خلق رفيع، وأن تتوافر فيهم صفتا النزاهة والاستقامة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    1. Los magistrados serán personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. UN ١ - يتعين أن يكون القضاة أشخاصا على خلق رفيع، وأن تتوافر فيهم صفتا التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    1. Los magistrados serán personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. UN ١ - يتعين أن يكون القضاة أشخاصا على خلق رفيع، وأن تتوافر فيهم صفتا التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    “Los magistrados serán personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. UN " يتعين أن يكون القضاة أشخاصا على خلق رفيع، وأن تتوافر فيهم صفتا التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزيــــن للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطــــا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    La Asamblea decidió, en su resolución 64/260, mantener los arreglos en vigor para el ejercicio de las facultades discrecionales limitadas por el Secretario General durante el bienio 2010-2011. UN وقررت الجمعية العامة، في القرار 64/260، مواصلة الترتيبات الحالية المتعلقة بممارسة الأمين العام للسلطة التقديرية المحدودة خلال فترة السنتين 2010-2011.
    Además, el artículo 20 de la Ley orgánica sobre seguridad ciudadana autoriza a la Administración para ese tipo de actuaciones " siempre que el conocimiento de la identidad de las personas requeridas fuese necesario para el ejercicio de las funciones de protección de la seguridad " . UN وفضلاً عن ذلك، تسمح المادة 20 من قانون تنظيم الأمن العام للسلطات اتخاذ مثل هذه الإجراءات " كلما تكون مسألة التحقق من هوية الأشخاص المعنيين أمراً ضرورياً لأغراض الحفاظ على الأمن " ؛ ولم يتضح أن تصرف ضابط الشرطة كان تصرفاً غير لائق أو مهيناً.
    Dicho de otro modo, los tribunales franceses son renuentes a ordenar medidas coercitivas contra los bienes de un Estado que sean indispensables para el ejercicio de las prerrogativas del poder público. UN وبعبارة أخرى، فإن المحاكم الفرنسية تعارض اتخاذ تدابير جبرية ضد ممتلكات الدولة التي تكون أساسية لممارسة مهام سياديه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus