"para el empoderamiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتمكين
        
    • من أجل تمكين
        
    • المعنية بتمكين
        
    • في تمكين
        
    • على تمكين
        
    • الرامية إلى تمكين
        
    • بشأن تمكين
        
    • في التمكين
        
    • أجل التمكين
        
    • التي تحول دون تمكين
        
    • بالنسبة للتمكين
        
    • المعني بالتمكين
        
    • يتعلق بتمكين
        
    • يقوم عليها تمكين
        
    • أمام التمكين
        
    Reafirmando también que la plena realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales es esencial para el empoderamiento de las mujeres y las niñas, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر جوهري لتمكين النساء والفتيات،
    En la India, la Política Nacional para el empoderamiento de la Mujer trata de promover la igualdad entre los géneros en todas las leyes, políticas y programas gubernamentales. UN وتلتمس السياسة الوطنية لتمكين المرأة في الهند تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع القوانين والسياسات والبرامج الحكومية.
    Reafirmando también que la plena realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales es esencial para el empoderamiento de las mujeres y las niñas, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر جوهري لتمكين النساء والفتيات،
    Sobre la base de esos supuestos, desearíamos sugerir algunas ideas para el empoderamiento de las personas de edad desfavorecidas. UN وبناء على هذه الافتراضات، نود أن نقترح بعض الأفكار من أجل تمكين المسنين من الفئات المحرومة.
    El funcionamiento y la eficacia de esos tribunales ha centrado la atención del Comité parlamentario para el empoderamiento de la mujer. UN وقد استحوذ سير عمل هذه المحاكم وفعاليتها على اهتمام اللجنة البرلمانية المعنية بتمكين المرأة.
    Planes y programas para el empoderamiento de la mujer UN المشروعات والبرامج الرامية لتمكين المرأة
    Además, los gobiernos de varios Estados han formulado políticas para el empoderamiento de la mujer. UN وقامت حكومات عدة ولايات أيضاً بوضع سياسات لتمكين المرأة.
    Consciente de que el acceso más fácil a la tierra y al financiamiento también es de vital importancia, ha creado un fondo especial para el empoderamiento de la mujer. UN وإذ تدرك أن سهولة الحصول على الأرض والتمويل أمر حيوي أيضا، أنشأت صندوقا خاصا لتمكين المرأة.
    La República Checa considera que el deporte y la cultura son vehículos para el empoderamiento de la mujer. UN وتعتبر الجمهورية التشيكية الرياضة والثقافة كأداتين لتمكين المرأة.
    El Comité alienta también al Estado Parte a que emprenda una labor de concienciación sobre la importancia de la educación como derecho humano fundamental y básico para el empoderamiento de la mujer. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على إذكاء الوعي بأهمية التعليم بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان وأساساً لتمكين المرأة.
    También se destacó la relevancia de las cuestiones relacionadas con la salud para el empoderamiento de la mujer y la igualdad de género, incluso para las niñas. UN وجـرى التشديد أيضا على ما للمسائل المتصلة بالصحة من أهمية لتمكين المرأة وللمساواة بين الجنسين، بما في ذلك الطفلـة.
    El Fondo Fiduciario de los Estados Árabes para el empoderamiento de la mujer, que concluyó sus actividades en 2007, facilitó la creación de redes y las actividades interregionales de aprendizaje para los beneficiarios. UN وقد يسّر صندوق الدول العربية الاستئماني لتمكين المرأة، الذي ينهي عملياته في عام 2007، إقامة صلات بين الجهات المتلقية للمنح فيما بين المناطق المختلفة والتعلم من بعضها البعض.
    ii) Asegurar y aumentar el presupuesto para el empoderamiento de la mujer en todos los sectores; y UN ' 2` كفالة تخصيص ميزانية لتمكين المرأة في كل القطاعات وزيادة تلك الميزانية؛
    El Comité alienta también al Estado Parte a que emprenda una labor de concienciación sobre la importancia de la educación como derecho humano fundamental y básico para el empoderamiento de la mujer. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على إذكاء الوعي بأهمية التعليم بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان وأساساً لتمكين المرأة.
    El proceso de acopio de datos es esencial para el empoderamiento de las comunidades y para determinar sus necesidades. UN وتتسم عملية جمع البيانات بأهمية بالغة بالنسبة لتمكين المجتمعات المحلية والتعرف على احتياجاتها.
    Esos países han adoptado también mecanismos para el empoderamiento de la mujer y han creado consejos y organismos especializados. UN وأضافت أن بلدان الخليج أقامت أيضا آليات لتمكين المرأة وأنشأت مجالس وهيئات متخصصة.
    En algunos países, los mecanismos nacionales exigirían mayores recursos, facultades y capacidad para poder promover y apoyar sistemáticamente la incorporación de la perspectiva de género y aplicar medidas eficaces para el empoderamiento de las mujeres y las niñas. UN وتحتاج الآليات الوطنية في بعض البلدان إلى مزيد من الموارد والسلطة والقدرة حتى تتمكن من أن تعمل بأسلوب منهجي على تعزيز ودعم تعميم المنظور الجنساني ووضع تدابير فعالة من أجل تمكين المرأة والفتاة.
    El Comité parlamentario para el empoderamiento de la mujer ha recomendado que el Gobierno establezca la obligatoriedad de la inscripción de los matrimonios, lo cual ha sido aceptado por el Gobierno. UN وأوصت اللجنة البرلمانية المعنية بتمكين المرأة الحكومة بأن تجعل تسجيل الزيجات إلزامياً وهو ما قبلته الحكومة.
    Asimismo debe reconocer que la educación no escolar resulta decisiva para el empoderamiento de las niñas. UN وعليها أن تعترف أيضاً بالأهمية الكبرى للتعليم غير الرسمي في تمكين الفتيات.
    Se está capacitando a personal de salud para el empoderamiento de mujeres adolescentes, con la finalidad de contribuir a procesos que lo favorezcan. UN ويُدرَّب الموظفون الصحيون على تمكين المراهقات بغية تعزيز الإجراءات التي تفيدهن.
    Por ejemplo, en relación con la igualdad entre los géneros, Italia invierte en programas de cooperación descentralizada, que consisten en iniciar y promover intervenciones en el nivel local para el empoderamiento de la mujer en armonía con los organismos de las Naciones Unidas, a fin de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبالإشارة على وجه الخصوص إلى المساواة بين الجنسين مثلا يقدم التعاون الإنمائي الإيطالي الدعم المالي لبرامج التعاون اللامركزية وذلك ينطوي على بدء وتشجيع الأنشطة على الصعيد المحلي الرامية إلى تمكين المرأة وفقا للأسس المتبعة من جانب وكالات الأمم المتحدة وذلك بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: En 2007 el Gobierno adoptó una política nacional para el empoderamiento de la mujer. UN :: اعتمدت الحكومة سياسة وطنية بشأن تمكين المرأة في عام 2007.
    Ellas muestran que la investigación del psicoanálisis sobre las consecuencias del goce femenino puede ser de utilidad para el empoderamiento de la mujer. UN وتبين تلك التباينات أن الدراسة التي يجريها التحليل النفسي لتداعيات المتعة الأنثوية قد تكون مفيدة في التمكين للمرأة.
    Se hace referencia expresa a los talleres de Make Mothers Matter para el empoderamiento de las madres. UN وهناك إشارة صريحة إلى حلقات العمل التي تعقدها المنظمة من أجل التمكين للأمهات.
    A fin de mejorar la aplicación de ambos mecanismos, es preciso simplificar los procedimientos que deben seguirse cuando se solicita un crédito y eliminar las barreras jurídicas y sociales para el empoderamiento de la mujer. UN وأضاف أن تحسين تنفيذ هاتين الآليتين يقتضي تبسيط الإجراءات التي تتبع عند تقديم طلبات الائتمان وإزالة العقبات القانونية والاجتماعية التي تحول دون تمكين المرأة.
    :: Efectuar actividades regionales y nacionales de promoción para incorporar cuestiones fundamentales para el empoderamiento de la mujer en los programas normativos. UN :: الاضطلاع بالدعوة على الصعيدين الإقليمي والوطني من أجل وضع القضايا ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة للتمكين للمرأة على قائمة الاهتمامات الوطنية.
    Se han logrado progresos en la aplicación del Fondo NEPAD/España para el empoderamiento de la mujer africana. UN 37 - وأُحرز تقدم في تنفيذ الصندوق الإسباني المعني بالتمكين للمرأة الأفريقية التابع للشراكة الجديدة.
    La estrategia del Gobierno del Pakistán para el empoderamiento de las mujeres se basa en la lucha contra la feminización de la pobreza, la promoción de la igualdad de género, el cese de la violencia contra las mujeres y la aprobación de leyes destinadas a su protección y empoderamiento. UN وتقوم استراتيجية حكومته فيما يتعلق بتمكين المرأة على مكافحة تأنيث الفقر، وتعزيز المساواة بين الجنسين، وإنهاء العنف ضد المرأة ووضع تشريعات لحمايتها وتمكينها.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que promueva el conocimiento de la importancia de la educación como un derecho humano fundamental y una base para el empoderamiento de la mujer. UN 85 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إذكاء الوعي بأهمية التعليم باعتباره حقا إنسانيا أساسيا وقاعدة يقوم عليها تمكين المرأة.
    Un obstáculo fundamental para el empoderamiento de la comunidad es la falta de educación y el analfabetismo en las comunidades rurales. UN ويكمن أحد العوائق الرئيسية أمام التمكين المجتمعي في عدم توافر التعليم والقدرة على القراءة والكتابة في المجتمعات الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus