"para el enjuiciamiento de los responsables de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن
        
    • لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن
        
    • لمحاكمة المسؤولين عن
        
    ELECCION DE MAGISTRADOS DEL TRIBUNAL INTERNACIONAL para el enjuiciamiento de los responsables de LAS VIOLACIONES GRAVES DEL DERECHO INTERNACIONAL HUMANITARIO EN EL TERRITORIO DE LA EX YUGOSLAVIA UN انتخاب قضاة المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولــي التــي ارتكبــت فـي إقليـم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١
    El material que recopiló la Comisión se ha transmitido al Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia; UN وأحيلت المواد التي جمعتها اللجنة الى المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة؛
    Financiación del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 UN تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١
    FINANCIACION DEL TRIBUNAL INTERNACIONAL para el enjuiciamiento de los responsables de LAS VIOLACIONES GRAVES DEL DERECHO UN تمويل المحكمة الدولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكـــاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١
    FINANCIACION DEL TRIBUNAL INTERNACIONAL para el enjuiciamiento de los responsables de LAS VIOLACIONES GRAVES DEL DERECHO INTERNACIONAL HUMANITARIO COMETIDAS EN EL TERRITORIO DE LA UN تمويل المحكمة الدولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١
    La convención será un instrumento eficaz de protección de los cascos azules de muchos países que desempeñan su alta misión de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como una auténtica garantía para el enjuiciamiento de los responsables de los ataques perpetrados contra ellos. UN وستصبح الاتفاقية أداة فعالة لحماية أفراد حفظ السلم من كثير من البلدان، الذين يؤدون مهمتهم السامية لصون السلم واﻷمن الدوليين، كما ستكون ضمانا يعول عليه لمحاكمة المسؤولين عن الاعتداءات التي تقع عليهم.
    Informe del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 UN تقرير المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام١٩٩١
    Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia UN إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة
    Resulta particularmente incoherente que la resolución se refiera a las violaciones de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina, Croacia y la República Federativa de Yugoslavia, considerando que el Tribunal Internacional fue establecido para el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia. UN ومن اﻷمور غير المنطقية، بصفة خاصة، أن يشير القرار الى انتهاكات حقوق الانسان في البوسنة والهرسك وكرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية نظرا ﻷن المحكمة الدولية قد أنشئت لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة.
    H. Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia UN حاء - إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانـون الانسانــي الدولــي التــي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة
    H. Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia UN حاء - إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة
    " Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia UN " إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة
    148. Financiación del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 (P.149). UN ١٤٨ - تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ )م - ١٤٩(.
    151. Informe del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 (P.152). UN ١٥١ - تقرير المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ )م - ١٥٢(.
    30. Financiación del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 (P.149). UN ٣٠ - تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ )م - ١٤٩(.
    Acoge complacido la creación de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 y apoya la propuesta de creación de un tribunal penal internacional para juzgar los crímenes de lesa humanidad. UN وهي ترحب مع الارتياح بإنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي التي ترتكب في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ وتؤيد الاقتراح الرامي الى انشاء محكمة جنائية دولية لمحاكمة الجرائم التي ترتكب ضد الانسانية.
    El orador agradece los esfuerzos redoblados de la comunidad internacional en la esfera de la justicia penal internacional, que comprende el establecimiento del tribunal internacional para el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN كما أنها تقدر الجهود المتزايدة التي يبذلها المجتمع الدولي في ميدان العدالة الجنائية الدولية، بما في ذلك إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في أراضي جمهورية يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١.
    85. También se tomó nota muy particularmente de las disposiciones por las que se rige el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN ٨٥- كما روعيت بعناية مختلف اﻷحكام التي تنظم المحكمة الدولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١.
    Las delegaciones en representación del Gobierno de los Países Bajos y de las Naciones Unidas se reunieron en Nueva York los días 26 y 27 de mayo de 1994 para negociar la conclusión de un Acuerdo relativo a la sede del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN اجتمع الوفدان الممثلان لحكومة مملكة هولندا واﻷمم المتحدة في نيويورك يومي ٢٦ و ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤ من أجل مناقشة إبرام اتفاق بشأن مقر المحكمة الدولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي.
    60. Muy recientemente el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 formuló la primera acusación relacionada específicamente con la violación, los abusos sexuales y la esclavitud sexual de mujeres y niñas. UN ٠٦- إن المحكمة الدولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ قد أصدرت مؤخراً أول عريضة اتهام لها تتناول، تحديداً، اغتصاب النساء والفتيات واﻹساءة إليهن جنسياً واسترقاقهن جنسياً.
    5. En la 76ª sesión, celebrada el 10 de septiembre de 1993, el representante de la Argentina, luego de la celebración de consultas oficiosas, presentó el proyecto de resolución A/C.5/47/L.49, titulado " Financiación del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el Territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 " . UN ٥ - في الجلسة ٧٦، المعقودة في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، عرض ممثل اﻷرجنتين، بعد إجراء مشاورات غير رسمية، مشروع القرار A/C.5/47/L.49 المعنون " تمويل المحكمة الدولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ " .
    Un buen ejemplo es la decisión que tomó el Consejo de Seguridad de constituir una corte especial para el enjuiciamiento de los responsables de haber perpetrado crímenes de guerra durante el conflicto de Sierra Leona. UN وخير مثال على ذلك القرار الذي اتخذه مجلس الأمن بإنشاء محكمة خاصة لمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب التي ارتكبت أثناء الصراع في سيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus