"para el establecimiento de una zona libre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن إنشاء منطقة خالية
        
    • بها لإنشاء منطقة خالية
        
    • لإقامة منطقة خالية
        
    • بشأن إقامة منطقة خالية
        
    • نحو إنشاء منطقة خالية
        
    • على طريق إنشاء منطقة خالية
        
    • إلى إنشاء منطقة خالية
        
    • المتعلق بإنشاء منطقة خالية
        
    • في طريق إنشاء منطقة خالية
        
    • أمام إنشاء منطقة خالية
        
    El Centro siguió prestando asistencia a los cinco Estados de Asia central en la redacción y ultimación de un tratado para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN وظل المركز يساعد دول وسط آسيا الخمس على إعداد مشروع معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا ووضعه في صيغته النهائية.
    El Tratado ha sufrido contratiempos ajenos al ámbito de aplicación del artículo VI, como el fracaso de la convocatoria de una conferencia internacional en 2012 para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وقد واجهت المعاهدة نكسات خارج نطاق المادة السادسة، كعدم عقد مؤتمر دولي في عام 2012 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    " 2. Toma nota de que los expertos de los cinco Estados del Asia central han elaborado, en la reunión de Samarcanda celebrada del 25 al 27 de septiembre de 2002, un proyecto de tratado y protocolo para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia central " ; UN " 2 - تحيط علما بقيام خبراء من جميع دول منطقة وسط آسيا الخمس، خلال اجتماعهم في سمرقند في الفترة من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2002، بوضع مشروع لمعاهدة وبروتوكول ملحق بها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا " ؛
    También se podría pedir a ese comité que investigue cómo se transfirió material, tecnología y equipo para armas nucleares al régimen sionista, en violación del Tratado de no proliferación, y que proponga medidas prácticas para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وهذه اللجنة ينبغي أيضا أن تكلَّف بالتحقيق في كيفية نقل المواد والتكنولوجيا والمعدات الخاصة بإنتاج السلاح النووي إلى النظام الصهيوني، في خرق لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على أن تقترح هذه اللجنة تدابير عملية لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Cabe mencionar aquí la iniciativa propugnada en 1974 por Egipto para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y la iniciativa adoptada en 1990 por el Presidente Hosni Mubarak para crear una zona libre de todas las armas de destrucción masiva en la región. UN ويجب التنويه هنا عن مبادرة مصر لعام 1974 بشأن إقامة منطقة خالية من أسلحة الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ومبادرة الرئيس مبارك لعام 1990 لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    Además, todos los Estados de la región deben firmar y ratificar el Tratado para la Prohibición Completa de Ensayos Nucleares (CTBT) a fin de crear un clima favorable para el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa. UN 119 - وعلاوة على ذلك، ولتهيئة مناخ موات للتقدم نحو إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، يتعين على جميع الدول في المنطقة أن توقع وتصادق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Tomaron nota con satisfacción de los adelantos logrados por los países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental. UN ونوهوا، بارتياح، إلى أوجه التقدم التي أحرزتها البلدان اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا على طريق إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    Venezuela es firme partidaria de la creación de zonas libres de armas nucleares y saluda efusivamente la iniciativa adelantada por las Repúblicas de Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN وتعتقد فنزويلا اعتقادا راسخا بضورة إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وترحب ترحيبا حارا بالمبادرة التي اتخذتها مؤخرا جمهوريات أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان، الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    El fracaso de la convocatoria de la conferencia para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es contrario al espíritu de la resolución de 1995 e infringe lo dispuesto en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2010. UN ويتعارض عدم عقد المؤتمر المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط مع روح القرار 1995 ويعد انتهاكا للوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    Para México es crucial que la conferencia para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa se celebre a la mayor brevedad posible. UN وترى المكسيك أنه من الحيوي عقد مؤتمر بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط في أقرب وقت ممكن.
    El Ecuador, propulsor del desarme y la paz universales, así como de un desarrollo sostenible en armonía con la naturaleza, y como Parte Contratante del Tratado de Tlatelolco, que estableció la primera región libre de armas nucleares, hace votos para que se definan los aspectos pendientes para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وإكوادور، كداعية لنزع السلاح العالمي والسلام والتنمية المستدامة المتسقة مع الطبيعة، وبوصفها أحد الموقعين على معاهدة تلاتيلولكو، التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم، يحدوها وطيد الأمل في أن المسائل العالقة بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط سوف تجد حلاً.
    Nueva Zelandia nota con satisfacción que la Conferencia de Examen de 2010 ha reafirmado la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en 1995 y el acuerdo para convocar en 2012 una Conferencia sobre modalidades para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN 15 - وترحب نيوزيلندا بإعادة تأكيد قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010، وبالاتفاق على عقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    2. Toma nota de que expertos de los cinco Estados del Asia central han elaborado, en la reunión celebrada en Samarcanda del 25 al 27 de septiembre de 2002, un proyecto de tratado y protocolo para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia central; UN 2 - تحيط علما بقيام خبراء من جميع دول منطقة وسط آسيا الخمس، خلال اجتماعهم في سمرقند في الفترة من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2002، بوضع مشروع لمعاهدة وبروتوكول ملحق بها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا؛
    2. Toma nota de que expertos de los cinco Estados del Asia central han elaborado, en la reunión celebrada en Samarcanda (Uzbekistán), del 25 al 27 de septiembre de 2002, un proyecto de tratado y protocolo para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia central; UN 2 - تحيط علما بقيام خبراء من جميع دول منطقة وسط آسيا الخمس، خلال اجتماعهم في سمرقند، أوزبكستان، في الفترة من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2002، بوضع مشروع لمعاهدة وبروتوكول ملحق بها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا؛
    " 3. Invita a los cinco Estados del Asia central a seguir celebrando consultas con los cinco Estados poseedores de armas nucleares sobre el proyecto de tratado y protocolo para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia central, de acuerdo con las directrices convenidas por la Comisión de Desarme en 1999 " , UN " 3 - تدعو جميع دول منطقة وسط آسيا الخمس إلى مواصلة التشاور مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بشأن مشروع المعاهدة والبروتوكول الملحق بها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، وفقا للمبادئ التوجيهية المتفق عليها التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح عام 1999 فيما يتعلق بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية " ؛
    En este contexto, Nueva Zelandia acogió con beneplácito la declaración de Tashkent formulada en febrero de 2005, que sentó las bases para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN وفي هذا السياق، ترحب نيوزيلندا بإعلان طشقند في شباط/فبراير 2005، الذي أرسى الأساس لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    En este contexto, Nueva Zelandia acogió con beneplácito la declaración de Tashkent formulada en febrero de 2005, que sentó las bases para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN وفي هذا السياق، ترحب نيوزيلندا بإعلان طشقند في شباط/فبراير 2005، الذي أرسى الأساس لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Noruega es de la opinión de que la conclusión de acuerdos de salvaguardias amplias del OIEA y protocolos adicionales por parte de todos los Estados de la región es esencial, no solo para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares, sino también como un medio para reforzar el régimen de la no proliferación. UN وترى النرويج أن إبرام جميع الدول في المنطقة لاتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكولات الإضافية أمرٌ ضروري ليس فقط لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية، ولكن أيضا كوسيلة لتعزيز نظام منع الانتشار.
    El Centro continuó prestando asistencia a los cinco Estados del Asia central en la redacción y ultimación de un tratado para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia central, mediante la organización de una serie de consultas oficiosas entre los Estados del Asia central. UN وواصل المركز تقديم المساعدة إلى دول آسيا الوسطى الخمس في صياغة وإنجاز معاهدة بشأن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى عن طريق تنظيم سلسلة من المشاورات غير الرسمية بين دول آسيا الوسطى.
    Además, todos los Estados de la región deben firmar y ratificar el Tratado para la Prohibición Completa de Ensayos Nucleares (CTBT) a fin de crear un clima favorable para el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa. UN 119 - وعلاوة على ذلك، ولتهيئة مناخ موات للتقدم نحو إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، يتعين على جميع الدول في المنطقة أن توقع وتصادق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Tomaron nota con satisfacción de los adelantos logrados por los países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental. UN ونوهوا بارتياح إلى أوجه التقدم التي أحرزتها البلدان اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا على طريق إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا.
    Acogieron con beneplácito la iniciativa de S.E. el Sr. Mohammed Hosni Mubarak, presidente de la República Arabe de Egipto, para el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción masiva, en el Oriente Medio. UN ورحبوا بمبادرة فخامة سيادة محمد حسني مبارك، رئيس جمهورية مصر العربية، الداعية إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Consecuentemente, lamenta que no se haya convocado la Conferencia sobre Medio Oriente para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares, conforme se acordó durante la Conferencia de Revisión del Tratado de No Proliferación en el año 2010 y reitera su llamado a que los organizadores la convoquen lo antes posible. UN ولذلك، تعرب عن أسفها لعدم عقد المؤتمر المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، الذي اتفق عليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، وتكرر دعوتها إلى المنظمين إلى عقد هذا المؤتمر في أقرب وقت ممكن.
    No obstante, los impedimentos para el establecimiento de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio han agravado la tensión en la región. UN ولكن العقبات في طريق إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط تسببت في تفاقم التوتر في المنطقة.
    Vale la pena mencionar que el único obstáculo existente para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es la no adhesión de ese régimen al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y su persistencia en mantener clandestinamente en funcionamiento instalaciones nucleares inseguras, con la asistencia tecnológica y la ayuda de cierto Estado. UN وتجدر الإشارة إلى أن العقبة الوحيدة الحالية أمام إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هي عدم انصياع هذا النظام لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتشغيله السري المستمر لمنشآت نووية غير آمنة ومحاطة بالحذر، وتعينه في ذلك المساعدة التكنولوجية من دولة معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus