25. También hay que recordar que, según la sección 30 de la Convención, la opinión consultiva emitida en este caso debe considerarse como decisiva y vinculante para el Estado interesado. | UN | ٢٥ - ويجدر بالذكر أيضا أن البند ٣٠ من الاتفاقية يقضي بأن الفتوى التي تصدر في هذه الحالة يجب أن تعتبر فاصلة وملزمة، وأنها ستكون منتجة ﻷثرها بالنسبة للدولة المعنية. |
5. Si se refiere a una desaparición forzada, deberá referirse a una desaparición cuyo inicio ha tenido lugar después de que la Convención ha entrado en vigor para el Estado interesado. | UN | 5- وإذا كان البلاغ يشير إلى حالة اختفاء قسري، فيجب أن يتعلق بحالة اختفاء بدأت بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للدولة المعنية. |
Al igual que en sus períodos de sesiones anteriores, el Comité tuvo que examinar comunicaciones relativas a hechos ocurridos antes de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo para el Estado interesado. | UN | ٣٩٣ - كان على اللجنة أن تنظر، على نحو ما جرى في دورات سابقة، في رسائل تتعلق بوقائع حدثت قبل بدء سريان البروتوكول الاختياري في الدولة المعنية. |
Al igual que en sus períodos de sesiones anteriores, el Comité tuvo que examinar comunicaciones relativas a hechos ocurridos antes de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo para el Estado interesado. | UN | ٤٨٣ - كان على اللجنة أن تنظر، على نحو ما جرى في دورات سابقة، في بلاغات تتعلق بوقائع حدثت قبل بدء سريان البروتوكول الاختياري في الدولة المعنية. |
16. El Gobierno de Portugal comparte la opinión expresada por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en su Observación general Nº 3, en el sentido de que los Estados han de tomar medidas para la plena realización de los derechos pertinentes dentro de un plazo razonablemente breve tras la entrada en vigor del Pacto para el Estado interesado. | UN | 16- وتشاطر حكومة البرتغال لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الرأي الذي أبدته في تعليقها العام رقم 3 ومفاده أنه يتعين على الدول اتخاذ خطوات لتحقيق الهدف المتمثل في إعمال الحقوق إعمالاً كاملاً في غضون مدة قصيرة معقولة بعد بدء نفاذ العهد بالنسبة للدولة المعنية. |
11.5 El fundamento en que se sustenta el apartado e) del párrafo 2 del artículo 4 es que un tratado no es aplicable a situaciones que ocurrieron o hayan dejado de existir antes de la entrada en vigor del tratado para el Estado interesado. | UN | 11-5 ويعود المبرر وراء الفقرة 2 (هـ) من المادة الرابعة إلى أن المعاهدة لا تسري على حالات وقعت أو لم يعد لها وجود قبل دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة المعنية. |
Al igual que en sus períodos de sesiones anteriores, el Comité tuvo que examinar comunicaciones relativas a hechos ocurridos antes de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo para el Estado interesado. | UN | ٣٩٣ - كان على اللجنة كما جرى في دوراتها السابقة أن تنظر في رسائل تتعلق بوقائع حدثت قبل بدء سريان البروتوكول الاختياري في الدولة المعنية. |
11.5 El fundamento en que se sustenta el apartado e) del párrafo 2 del artículo 4 es que un tratado no es aplicable a situaciones que ocurrieron o hayan dejado de existir antes de la entrada en vigor del tratado para el Estado interesado. | UN | 11-5 ويعود المبرر وراء الفقرة 2 (هـ) من المادة الرابعة إلى أن المعاهدة لا تسري على حالات وقعت أو لم يعد لها وجود قبل دخول المعاهدة حيز النفاذ في الدولة المعنية. |