El primer informe deberá presentarse dentro de dos años contados desde la fecha de entrada en vigor de la Convención para el Estado parte de que se trate. | UN | ويقدم التقرير الأول خلال سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى الدولة الطرف المعنية. |
El informe inicial deberá presentarse dentro de los dos años siguientes a la entrada en vigor de la Convención para el Estado parte de que se trate y, posteriormente, cada cinco años. | UN | وينبغي تقديم التقرير الأولي في غضون سنتين بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف وكل خمس سنوات بعد ذلك. |
El informe inicial debe presentarse dentro del año siguiente a la entrada en vigor de la Convención para el Estado parte de que se trate y, posteriormente, cada cuatro años a menos que el Comité pida otros informes. | UN | وينبغي تقديم التقرير الأولي في غضون سنة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف وكل أربع سنوات بعد ذلك ما لم تطلب اللجنة تقارير أخرى. |
El Comité menciona su jurisprudencia anterior y reitera que no puede considerar una comunicación si las presuntas violaciones tuvieron lugar antes de la entrada en vigor del Pacto para el Estado parte de que se trate, a menos que las presuntas violaciones continúen o tengan efectos persistentes que de por sí constituyan una violación. | UN | وتشير اللجنة إلى قراراتها السابقة وتكرر تأكيد أنه لا يجوز لها النظر في بلاغ ما إذا كانت الانتهاكات المزعومة قد حدثت قبل دخول العهد حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ما لم تكن الانتهاكات المزعومة قد استمرت أو رتبت آثارا مستمرة تشكل في حد ذاتها انتهاكا. |
En el párrafo 1 del artículo 44 de la Convención sobre los Derechos del Niño se dispone que los Estados partes presentarán el primer informe dentro del plazo de dos años a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado parte de que se trate, y luego cada cinco años. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 44 من اتفاقية حقوق الطفل على أن تقدم الدول الأطراف تقريرا في غضون سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية، وبعد ذلك مرة كل خمس سنوات. |
a) En el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado parte de que se trate; | UN | (أ) في غضون سنة بعد بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية؛ |
El informe inicial debe presentarse dentro del año siguiente a la entrada en vigor de la Convención para el Estado parte de que se trate y, posteriormente, cada cuatro años a menos que el Comité pida otros informes. | UN | وينبغي تقديم التقرير الأولي في غضون سنة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف وكل أربع سنوات بعد ذلك ما لم تطلب اللجنة تقارير أخرى. |
El informe inicial debe presentarse dentro del año siguiente a la entrada en vigor de la Convención para el Estado parte de que se trate y, posteriormente, cada cuatro años a menos que el Comité pida otros informes. | UN | وينبغي تقديم التقرير الأولي في غضون سنة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف وكل أربع سنوات بعد ذلك ما لم تطلب اللجنة تقارير أخرى. |
El informe inicial debe presentarse dentro del año siguiente a la entrada en vigor de la Convención para el Estado parte de que se trate y, posteriormente, cada cuatro años a menos que el Comité pida otros informes. | UN | وينبغي تقديم التقرير الأولي في غضون سنة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف وكل أربع سنوات بعد ذلك ما لم تطلب اللجنة تقارير أخرى. |
El informe inicial debe presentarse dentro del año siguiente a la entrada en vigor de la Convención para el Estado parte de que se trate y, posteriormente, cada cuatro años a menos que el Comité pida otros informes. | UN | وينبغي تقديم التقرير الأولي في غضون سنة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف وكل أربع سنوات بعد ذلك ما لم تطلب اللجنة تقارير أخرى. |
El informe inicial debe presentarse dentro del año siguiente a la entrada en vigor de la Convención para el Estado parte de que se trate y, posteriormente, cada cuatro años a menos que el Comité pida otros informes. | UN | وينبغي تقديم التقرير الأولي في غضون سنة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف وكل أربع سنوات بعد ذلك ما لم تطلب اللجنة تقارير أخرى. |
El informe inicial exigido en virtud de cada Protocolo facultativo deberá presentarse dentro los dos años siguientes a la entrada en vigor del Protocolo facultativo para el Estado parte de que se trate. | UN | وينبغي تقديم التقرير الأولي بموجب كل بروتوكول اختياري في غضون سنتين بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف. |
a) En del plazo de [...] años a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado parte de que se trate; y | UN | (أ) في غضون [...] سنة بعد بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى الدولة الطرف المعنية؛ |
g) Se refiera a hechos sucedidos antes de la fecha de entrada en vigor del presente Protocolo para el Estado parte de que se trate, salvo que esos hechos hayan continuado produciéndose después de esa fecha; | UN | (ز) عندما تكون الوقائع موضوع البلاغ قد حدثت قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى الدولة الطرف المعنية، إلا إذا استمرت هذه الوقائع بعد تاريخ بدء النفاذ؛ |
a) En el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado parte de que se trate; | UN | (أ) في غضون سنة بعد بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية؛ |
a) En el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado parte de que se trate; | UN | (أ) في غضون سنة بعد بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية؛ |
a) En el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado parte de que se trate; | UN | (أ) في غضون سنة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية؛ |
a) En el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado parte de que se trate; | UN | (أ) في غضون سنة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية؛ |
a) En el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado parte de que se trate; | UN | (أ) في غضون سنة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية؛ |
113. En virtud del artículo 1 del Protocolo Facultativo, el Comité sólo podrá recibir comunicaciones relativas a presuntas violaciones del Pacto que se hayan producido con posterioridad a la entrada en vigor del Pacto y del Protocolo Facultativo para el Estado parte de que se trate, a menos que persistan efectos que en sí mismos constituyan una violación de un derecho protegido por el Pacto. | UN | 113- لا تقبل اللجنة، بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري، إلا الرسائل المتعلقة بانتهاكات مزعومة للعهد وقعت بعد بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ما لم تكن هناك آثار مستمرة تشكل في حد ذاتها انتهاكاً لحق من الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
En el anexo X de la segunda parte del presente informe figura una lista de los títulos acordados por el Comité que se aplicarán de manera flexible y según sea apropiado para el Estado parte de que se trate. | UN | وترد في المرفق العاشر بالجزء الثاني من هذا التقرير قائمة بالعناوين التي اتفقت عليها اللجنة لأجل استعمالها بمرونة وحسب الحاجة فيما يخص الدولة الطرف المعنية. |