Con este telón de fondo, no vemos por qué se necesita un Junta por separado para el FNUAP. | UN | وانطلاقا من هذه الخلفيــــة، لا نرى أي داع لوجود مجلس منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Mi delegación no está convencida de que exista la genuina necesidad de establecer una junta ejecutiva por separado para el FNUAP. | UN | ووفد بلادي غير مقتنع بوجود حاجة حقيقية ﻹنشاء مجلس تنفيذي منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
La cuestión de una Junta Ejecutiva separada para el FNUAP se examina en el capítulo III.B de ese informe. | UN | وترد في الفرع باء من الفصل الثالث من ذلك التقرير مناقشة لمسألة إنشاء مجلس مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
La Directora Ejecutiva señaló que el año próximo iba a ser muy estimulante pero también muy exigente para el FNUAP. | UN | 29 - ولاحظت المديرة التنفيذية أن العام المقبل سيكون مثيرا بالنسبة لصندوق الأمم المتحدة للسكان ولكنه سيتطلب منه الكثير. |
Se trataba de la importación de bienes por un valor aproximado de 4 millones de dólares, pero no ocasionó pérdidas financieras para el FNUAP. | UN | وتتعلق هذه الحالة باستيراد سلع بقيمة 4 ملايين دولار تقريبا لكنها حالة لم تنطو على أي خسارة مالية بالنسبة للصندوق. |
39. El año transcurrido había sido de intensa actividad y de grandes cambios para el FNUAP, y el Fondo no tenía ninguna intención de frenar el ritmo de su actuación. | UN | ٩٣- وقالت إن العام المنصرم كان بالنسبة إلى الصندوق عام نشاط كثيف وتغيير، ولا يعتزم الصندوق إبطاء خطاه. |
Está de acuerdo asimismo en que hay motivos suficientes para establecer una junta ejecutiva separada para el FNUAP. | UN | وهو يوافق أيضا على أن هناك مبررات كافية ﻹنشاء مجلس تنفيذي منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Tampoco está convencida de que haga falta establecer una junta ejecutiva separada para el FNUAP. | UN | وهو لا يعتقد أيضا أن هناك أي حاجة ﻹنشاء مجلس تنفيذي منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
La Conferencia se había ocupado de la cuestión de un órgano ejecutivo separado para el FNUAP. | UN | وقد تناول المؤتمر الدولي مسألة إنشاء مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Otra delegación sugirió que hacían falta dos secretarías, una para el PNUD y otra para el FNUAP. | UN | واقترح وفد آخر الحاجة إلى أمانتين، إحداهما لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷخرى لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Otra delegación sugirió que hacían falta dos secretarías, una para el PNUD y otra para el FNUAP. | UN | واقترح وفد آخر الحاجة إلى أمانتين، إحداهما لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷخرى لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
El Centro de medios audiovisuales produjo vídeos para el FNUAP. | UN | وانتج مركز اﻹعلام أشرطة فيديو لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
para el FNUAP Dirección postal: | UN | بالنسبة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
El Director Ejecutivo Adjunto observó que el tercer período ordinario de sesiones de 2000 había sido importante para el FNUAP. | UN | 249 - ولاحظ أن الدورة العادية الثالثة لعام 2000 كانت ذات أهمية خاصة بالنسبة لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
El Director Ejecutivo Adjunto observó que el tercer período ordinario de sesiones de 2000 había sido importante para el FNUAP. | UN | 249 - ولاحظ أن الدورة العادية الثالثة لعام 2000 كانت ذات أهمية خاصة بالنسبة لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Se trataba de la importación de bienes por un valor aproximado de 4 millones de dólares, pero no ocasionó pérdidas financieras para el FNUAP. | UN | وتتعلق هذه الحالة باستيراد سلع بقيمة 4 ملايين دولار تقريبا لكنها حالة لم تنطو على أي خسارة مالية بالنسبة للصندوق. |
Concluyó mencionando que 1999 había sido un año difícil para el FNUAP. | UN | وختم بملاحظة أن عام 1999 كان عام تحدٍ بالنسبة للصندوق. |
A su juicio, mostraba claramente que 1995 había sido un año muy importante para el FNUAP en cuanto se refería a la reorientación del programa en el sentido indicado por el Programa de Acción de la CIPD y a la capacitación del personal del Fondo dentro de esa nueva orientación. | UN | ورأت أنه يبين بوضوح أن عام ٥٩٩١ كان عاماً بالغ اﻷهمية بالنسبة إلى الصندوق من حيث إعادة توجيه البرنامج في اتجاه برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتدريب موظفي الصندوق على هذا التوجﱡه الجديد. |
para el FNUAP | UN | فيما يتعلق بصندوق الأمم المتحدة للسكان |
A título de comparación en 1992, antes de que se creara esta sección, la DAEG había realizado un total de cinco actividades de auditoría para el FNUAP. | UN | وخطة العمل هذه تقارن بما مجموعه خمس من أنشطة مراجعة الحسابات اضطلعت بها شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري من أجل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عام ١٩٩٢، قبل إنشاء القسم. |
Si bien compartir locales podría presentar ventajas a largo plazo, para el FNUAP el proceso había entrañado hasta la fecha un aumento de los gastos, tanto de los iniciales de instalación como de los anuales de funcionamiento de las oficinas en los países que se habían trasladado a locales comunes. | UN | وأضاف أنه في حين أن من المحتمل أن تعود على الصندوق من البرنامج المذكور فوائد شتى على المدى الطويل، فإن الخبرة التي عاشها الصندوق حتى اﻵن تدل على زيادة التكلفة، سواء في تكاليف الاستقرار اﻷولية المتكبدة مرة واحدة أو في التكاليف التشغيلية المتكررة للمكاتب القطرية المنقولة إلى أماكن مشتركة. |
La Junta Ejecutiva debía tratar de contrarrestar la tendencia a la disminución de los recursos para el FNUAP y el PNUD, pero la cuestión de la tendencia general de la AOD incumbía a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social. | UN | وبينما لاحظ الوفد أنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن يعمل على وقف الاتجاه السائد في انخفاض الموارد المتاحة لصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أشار إلى أن اتجاه المساعدة الإنمائية الرسمية عموما هو أمر يخص الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Tras recordar que la Junta Ejecutiva había aprobado tres importantes decisiones relativas al trabajo del Fondo, subrayó que era importante que la Junta se ocupara más de las cuestiones relativas a la financiación. Añadió que el proceso consultivo había resultado beneficioso para el FNUAP. | UN | وفي معرض ملاحظتها أن المجلس قد اتخذ ثلاثة مقررات هامة تتصل بأعمال الصندوق، فقد أكدت على أن من المهم بالنسبة للمجلس التنفيذي أن يشارك بصورة أوثق في مسائل التمويل، مضيفة أن العملية الاستشارية كانت من أنجع ما تكون بالنسبة لصندوق السكان. |
La delegación de Austria encomió a la Directora Ejecutiva por las actividades innovadoras realizadas a fin de movilizar recursos para el FNUAP. | UN | 95 - وأثنى وفد النمسا على المديرة التنفيذية لما بذلته من جهود خلاقة لتعبئة الموارد لصالح صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La delegación declaró que los éxitos logrados sobre el terreno facilitaban enormemente la labor de captar apoyo para el FNUAP. | UN | وذكر الوفد أن قصص النجاح هذه المستقاة من الميدان قد جعلت مهمة بناء التأييد للصندوق أكثر سهولة. |
Señaló que en el bienio 1998 - 1999, las consignaciones aprobadas para el FNUAP habían ascendido a 127,5 millones de dólares; sin embargo, los gastos del presupuesto de apoyo del Fondo para ese período habían sido únicamente de 118,4 millones de dólares. | UN | وأشار إلى أنه بالنسبة لفترة السنتين 1998-1999، فإن الاعتماد الذي تمت الموافقة على رصده للصندوق بلغ 127.5 مليون دولار؛ بيد أن نفقات ميزانية الدعم للصندوق لتلك الفترة لم تتجاوز 118.4 مليون دولار. |
No hay número de acceso para el FNUAP. | UN | ولا يوجد رقم لﻹتصال بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |