"para el fortalecimiento de la capacidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز القدرات
        
    • في مجال بناء القدرات
        
    • من أجل تعزيز القدرات
        
    • في تعزيز القدرة
        
    • على تعزيز القدرة
        
    • لبناء القدرة
        
    • أجل بناء القدرات
        
    • في مجال تعزيز القدرة
        
    • لتدعيم قدرة
        
    • في مجال تعزيز القدرات
        
    • الرامي إلى تعزيز قدرة
        
    Muchos coordinadores residentes informaron de que se ha instituido una política sistemática para el fortalecimiento de la capacidad para la ejecución nacional. UN ففي عدد كبير من البلدان المستفيدة يجري انتهاج سياسة متسقة لتعزيز القدرات في مجال التنفيذ الوطني.
    Recomendación 44: asistencia técnica y económica para el fortalecimiento de la capacidad UN التوصية 44: المساعدة التقنية والمالية لتعزيز القدرات
    Se han llevado a cabo iniciativas similares para el fortalecimiento de la capacidad. UN وهي ستبذل جهودا مماثلة في مجال بناء القدرات.
    Actualmente se elabora un plan de acción complementario para el fortalecimiento de la capacidad. UN ويجري حالياً صوغ خطة عمل للمتابعة من أجل تعزيز القدرات.
    El PNUD convino en que era necesaria la asistencia para el fortalecimiento de la capacidad a nivel provincial y, por consiguiente, señaló que seguiría prestando ayuda tanto a nivel central como provincial. UN وأقر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بأن هناك حاجة للمساعدة في تعزيز القدرة على صعيد المقاطعات ولذلك فإنه سيواصل تقديم المساعدة على الصعيد المركزي وصعيد المقاطعات على السواء.
    El UNICEF también está prestando asistencia, en una gran cantidad de países, para el fortalecimiento de la capacidad nacional de reunión, análisis y monitoreo de datos en esferas relacionadas con los niños y las mujeres, lo cual a su vez sirve de apoyo para que los gobiernos presenten informes sobre la aplicación de ambas convenciones. UN كما تقوم اليونيسيف الآن بالمساعدة، في عدد كبير من البلدان، على تعزيز القدرة الوطنية على جمع البيانات وتحليلها ورصدها في المجالات المتصلة بالطفل والمرأة، مما يساعد بدوره في دعم تقديم الحكومات للتقارير عن تنفيذ الاتفاقيتين.
    Por otra parte, el PNUD proporciona asistencia técnica para el fortalecimiento de la capacidad en los sectores públicos, gracias a los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN كما يقدم البرنامج الإنمائي الدعم التقني لبناء القدرة في القطاعات الحكومية عن طريق متطوعي الأمم المتحدة.
    La capacitación y el asesoramiento eran particularmente importantes para la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos, y la asistencia técnica para el fortalecimiento de la capacidad contribuía a dicha aplicación. UN وذُكر أن التدريب والتوجيه يتسمان بأهمية خاصة لتنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها وأن تقديم المساعدة التقنية من أجل بناء القدرات وسيلة تفضي إلى هذا التنفيذ.
    7. Invita a las Naciones Unidas a que continúen prestando asistencia a la Organización de la Unidad Africana para el fortalecimiento de la capacidad institucional y operacional de su Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos en África, especialmente en los aspectos siguientes: UN ٧ - تدعو اﻷمم المتحدة إلى مواصلة مساعداتها لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال تعزيز القدرة المؤسسية والتنفيذية ﻵليتها لاتقاء الصراعات وإدارتها وفضها في أفريقيا، ولا سيما في المجالات التالية:
    En su Programa de Participación Popular, la FAO ha introducido con éxito estrategias más eficaces para el fortalecimiento de la capacidad colectiva de autoayuda entre los pobres del medio rural. UN وقد نجحت المنظمة في برنامجها للمشاركة الشعبية، في استحداث استراتيجيات أكثر فعالية لتعزيز القدرات الجماعية لفقراء الريف على مساعدة الذات.
    Los criterios para el fortalecimiento de la capacidad deben ser pragmáticos y eficaces en término de los costos, a la vez que tienen que servir esencialmente a las necesidades subnacionales y nacionales. UN ويتعين أن تكون النهج المتبعة لتعزيز القدرات عملية وفعالة التكاليف، في الوقت الذي تضطلع فيه بصفة أساسية بخدمة الاحتياجات دون الوطنية والوطنية.
    El Director señaló que esos dos mecanismos, debidamente aplicados, podían ofrecer grandes posibilidades para el fortalecimiento de la capacidad nacional de los países en que se ejecutaban los programas, en forma coordinada y complementaria. UN وقال مدير الشعبة إن من شأن هاتين الآليتين، إذا ما طبقتا تطبيقا جيدا، أن تمنحا فرصا حاسمة لتعزيز القدرات الوطنية للبرامج القطرية بطريقة منسقة ومتكاملة.
    El Director señaló que esos dos mecanismos, debidamente aplicados, podían ofrecer grandes posibilidades para el fortalecimiento de la capacidad nacional de los países en que se ejecutan los programas, en forma coordinada y complementaria. UN وقال مدير الشعبة إن من شأن هاتين الآليتين، إذا ما طبقتا تطبيقا جيدا، أن تمنحا فرصا حاسمة لتعزيز القدرات الوطنية للبرامج القطرية بطريقة منسقة ومتكاملة.
    Por otra parte, el mismo orador expresó su confianza en que se encontrarían los recursos nacionales necesarios para el fortalecimiento de la capacidad en los diferentes niveles con miras al ejercicio efectivo de los derechos del niño. UN ومن جهة أخرى أعرب المتحدث نفسه عن ثقته في إمكانية تدبير الموارد الوطنية الضرورية لتعزيز القدرات في مختلف المستويات من أجل إعمال حقوق الطفل.
    La Comisión examinará formas de asistencia para el fortalecimiento de la capacidad que permitan mejorar la capacidad de los países en desarrollo para aprovechar plenamente las nuevas oportunidades que se ofrecen para el comercio y elaborar políticas comerciales y relacionadas con el comercio bien concebidas. UN وستناقش اللجنة تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات بما يرتقي بقدرة البلدان النامية على تحقيق الاستفادة الكاملة من الفرص الجديدة للتجارة ووضع سياسات سليمة في مجال التجارة وما يتصل بها.
    También alentó a los gobiernos a que recogieran a nivel nacional los datos pertinentes sobre las TIC, intercambiaran información sobre estudios por países y colaboraran con otros países en programas de intercambio para el fortalecimiento de la capacidad. UN وشجع المجلس أيضاً الحكومات على جمع البيانات ذات الصلة على المستوى الوطني بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وعلى تبادل المعلومات حول دراسات الحالة القطرية، والتعاون مع بلدان أخرى في إطار برامج التبادل في مجال بناء القدرات.
    b) Organización de un seminario interregional sobre la función del comercio electrónico para el fortalecimiento de la capacidad en el Mediterráneo: evaluación de problemas, necesidades y soluciones; UN (ب) تنظيم حلقة دراسية إقليمية دولية واحدة عن دور الأعمال التجارية الإلكترونية في مجال بناء القدرات في منطقة البحر الأبيض المتوسط: تقييم المشاكل والاحتياجات والحلول؛
    El UNICEF también brindó asistencia para el fortalecimiento de la capacidad de respuesta en situaciones de emergencia en Camboya después de la retirada de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya. UN وقدمت اليونيسيف أيضا مساعدة من أجل تعزيز القدرات على الاستجابة في حالات الطوارئ في كمبوديا، وذلك عقب انسحاب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    En Nepal, Hábitat sigue prestando asistencia para el fortalecimiento de la capacidad institucional de formular programas de gestión y vigilancia de la reconstrucción y rehabilitación en las zonas afectadas por los terremotos. UN وفي نيبال يواصل الموئل تقديم المساعدة في تعزيز القدرة المؤسسية على وضع برامج لادارة ورصد التعمير والاصلاح في المناطق المتضررة بالزلازل.
    b) Prestar asistencia para el fortalecimiento de la capacidad institucional de Bolivia, Cuba, Haití, el Perú y la República Dominicana para preparar programas de acción nacionales destinados a combatir la desertificación ($113.000). UN )ب( المساعدة على تعزيز القدرة المؤسسية لبوليفيا وكوبا والجمهورية الدومينيكية وهايتي وبيرو على إعداد برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر )٠٠٠ ٣١١ دولار(؛
    En las dos reuniones temáticas preparatorias para el examen de mitad de período se puso de relieve la importancia de los nuevos recursos financieros y de asistencia técnica para el fortalecimiento de la capacidad en materia de infraestructura física. UN وأضاف أن الاجتماعين التحضيريين المواضيعيين لاستعراض منتصف المدة أكدا أهمية تقديم المزيد من الموارد المالية والدعم التقني لبناء القدرة في البنية الأساسية المادية.
    Se habían llevado a cabo evaluaciones de las necesidades y se había prestado asistencia técnica a Honduras para la elaboración de legislación y a Georgia, Guatemala y Panamá para el fortalecimiento de la capacidad. UN وأضافت أنه أجريت تقييمات للاحتياجات وقدّمت المساعدة التقنية في مجال التطوير التشريعي في هندوراس، كما قدّمت المساعدة التقنية من أجل بناء القدرات في كل من جورجيا وغواتيمالا وبنما.
    7. Pide al sistema de las Naciones Unidas, a la vez que reconoce su papel fundamental para la promoción de la paz y la seguridad internacionales, que, cuando proceda, intensifique la asistencia que presta a la Unión Africana para el fortalecimiento de la capacidad institucional y operacional de su Consejo de Paz y Seguridad, especialmente en los aspectos siguientes: UN 7 - تطلب إلى الأمم المتحدة أن تقوم، رغم تسليمها بدورها الأساسي في تعزيز السلام والأمن الدوليين، بتكثيف المساعدة التي تقدمها إلى الاتحاد الأفريقي، حسب الاقتضاء، في مجال تعزيز القدرة المؤسسية والتنفيذية لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد، ولا سيما في المجالات التالية:
    Con respecto al mantenimiento de la paz, consideramos que las modalidades de cooperación que preconiza el Consejo de Seguridad para el fortalecimiento de la capacidad de África en la materia merecen desarrollarse en la práctica. UN وفيما يتعلق بحفظ السلام، نعتقد أن طرائق التعاون التي دعا إليها مجلس اﻷمن لتدعيم قدرة أفريقيا في هذا الصدد تستحق أن تطور عمليـا.
    Al respecto, apoya toda forma de asistencia futura para el fortalecimiento de la capacidad para lograr el adelanto de la mujer en dichos países. UN وفي هذا الصدد فإنها تعلن عن تأييدها ﻷية مساعدة مقبلة في مجال تعزيز القدرات للنهوض بالمرأة في البلدان التي تمر بفترة انتقالية.
    D. Actividades para el fortalecimiento de la capacidad UN دال- مجال النشاط الرامي إلى تعزيز قدرة جهات الاتصال الوطنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus