"para el fortalecimiento de la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز التعاون
        
    • في تعزيز التعاون
        
    • لدعم التعاون
        
    Vehículo de una cultura plural, el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica se impone progresivamente como punto de convergencia importante para el fortalecimiento de la cooperación y la solidaridad entre los pueblos. UN والوكالة التي تعكس ثقافات مختلفة كثيرة، يزداد الاعتراف بها كنقطة التقاء هام لتعزيز التعاون والتضامن بين الشعوب.
    Constituyó un hito que dio nuevo ímpetu a la labor de la organización y allanó el camino para el fortalecimiento de la cooperación entre sus Estados miembros. UN وكان هذا الحدث حدثا بارزا أعطى زخما جديدا الأعمال المنظمة ومهد الطريق لتعزيز التعاون بين دولها الأعضاء.
    Iniciativa de Budapest para el fortalecimiento de la cooperación internacional en la gestión sostenible de las inundaciones UN مبادرة بودابست لتعزيز التعاون الدولي في مجال الإدارة المستدامة للفيضانات
    La cooperación regional, por ejemplo, es de vital importancia para el fortalecimiento de la cooperación mundial. UN فالتعاون اﻹقليمي مثلا، له أهمية حاسمة في تعزيز التعاون العالمي.
    Está llevando a cabo reformas económicas y adoptando medidas para el fortalecimiento de la cooperación económica regional. UN وتضطلع بالإصلاحات الاقتصادية وتتخذ التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي.
    Se trataría de un instrumento regional, un marco jurídico adecuado para el fortalecimiento de la cooperación internacional en materia penal contra el terrorismo y entrañaría medidas antiterroristas concretas. UN وستكون هذه الاتفاقية صكا إقليميا يوفر إطارا قانونيا ملائما لتعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب في مجال العدالة الجنائية والتي ستشمل تدابير محددة لمكافحة الإرهاب.
    Tema 9 del programa. Enfoques prácticos para el fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra los problemas relacionados con la delincuencia UN البند 9 من جدول الأعمال: النُهج العملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة
    Programa Iberoamericano para el fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur UN البرنامج الأيبيري الأمريكي لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Esos documentos servirán de base para que la Comisión examine los progresos realizados y proporcione toda otra orientación que se necesite para el fortalecimiento de la cooperación y el desarrollo de las estadísticas en el plano internacional. UN وستشكل هذه الوثائق اﻷساس لاستعراض اللجنة للتقدم المحرز وتقديم أي نصح اضافي لازم لتعزيز التعاون الاحصائي الدولي والتنمية.
    Tomando nota del importante papel que cumple la Comisión Mixta de Cooperación Económica y Tecnológica creando las condiciones para el fortalecimiento de la cooperación económica ruso-estadounidense, UN وإذ يلاحظان الدور الهام الذي تضطلع به اللجنة المشتركة للتعاون الاقتصادي والتكنولوجي في تهيئة الظروف الملائمة لتعزيز التعاون الاقتصادي الروسي - اﻷمريكي؛
    No debe ser un texto de negociación propuesto por la Secretaría, sino propuestas del Secretario General para el fortalecimiento de la cooperación internacional para el desarrollo que se (Sr. Ramadan, Egipto) presenten a los Estados Miembros para su examen. UN وقال إن هذا البرنامج ينبغي ألا يكون نصا للتفاوض تقترحه اﻷمانة العامة، بل أن يتألف من اقتراحات يقدمها اﻷمين العام لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية تقدم إلى الدول اﻷعضاء لتنظر فيها.
    La finalización de la guerra fría ha tenido una repercusión positiva sobre el entorno de la seguridad internacional, lo que ofrece una oportunidad para el fortalecimiento de la cooperación en los ámbitos de la paz, la seguridad, el desarme y el desarrollo. UN وكان لنهاية الحرب الباردة أثر إيجابي على البيئة اﻷمنية الدولية، مما أتاح فرصة لتعزيز التعاون في مجالات السلام واﻷمن ونزع السلاح والتنمية.
    El período de sesiones en curso de la Asamblea General debería servir de incentivo para el fortalecimiento de la cooperación y el diálogo entre el Norte y el Sur, que constituye la base fundamental del mejoramiento de la cooperación internacional para el desarrollo. UN ولذلك ينبغي للدورة الحالية للجمعية العامة أن توفر حافزا لتعزيز الحوار والتعاون بين الشمال والجنوب، الذي يشكل اﻷساس الجوهري لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Un reto priorizado del Organismo para el futuro inmediato debe ser precisamente la adopción de un programa integral y efectivo para el fortalecimiento de la cooperación técnica, semejante al emprendido para elevar la eficacia y la eficiencia de las salvaguardias. UN والتحدي ذو اﻷولوية للوكالة في المستقبل القريب يجب أن يتمثل في اعتماد برنامج شامل وفعال لتعزيز التعاون التقني يشبه البرنامج الذي اعتمد لزيادة فعالية وكفاءة الضمانات.
    La reciente Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey, y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo, son de importancia decisiva para el fortalecimiento de la cooperación económica internacional. UN ويعد المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي عقد مؤخراً في مونتيري، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ من الأهمية بمكان لتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي.
    La formulación y aplicación del Plan del Pacífico para el fortalecimiento de la cooperación y la integración regional ha creado un marco eficaz para enfocar y coordinar el apoyo de las Naciones Unidas a la política y los programas en la región. UN ووفر وضع وتنفيذ خطة المحيط الهادئ لتعزيز التعاون والتكامل الإقليميين إطارا فعالا لتركيز وتنسيق دعم سياسات وبرامج الأمم المتحدة في المنطقة.
    Publicación de las enseñanzas aprendidas en el cursillo: la publicación abarca un plan para el fortalecimiento de la cooperación futura entre las autoridades que participan en la aplicación de los cuatro acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente de que se trata. UN نشر الدروس المستفادة من حلقة العمل: يتضمن النشر خطة لتعزيز التعاون المستقبلي بين السلطات المشاركة في تنفيذ الاتفاقات البيئية الأربعة متعددة الأطراف المعنية
    12. El comercio de productos similares pero diferenciados es, al parecer, de importancia crítica para el fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur en la esfera del desarrollo industrial. UN 12- يبدو أن التجارة في المنتجات التي هي متشابهة ولكن متفاضلة أمر بالغ الأهمية في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال التنمية الصناعية.
    Confío en que en las próximas sesiones de trabajo los nobles principios de las Naciones Unidas seguirán sirviendo a todas las delegaciones como una guía para el fortalecimiento de la cooperación mundial en el marco del mecanismo de las Naciones Unidas que es tan necesario para hacer frente a los desafíos que hoy tenemos ante nosotros. UN وأنا على ثقة بأنه خلال دورة العمل المقبلة، ستظل المبادئ السامية للأمم المتحدة نبراسا هاديا تستنير به جميع الوفود في تعزيز التعاون العالمي في إطار آلية الأمم المتحدة، وهو التعاون الذي تشتد الحاجة إليه للتصدي للتحديات التي تواجهنا اليوم.
    Asimismo podría solicitar al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales que se mantuviera en comunicación con los centros de coordinación, actualizando la lista de esos centros, según procediera, y que siguiera ampliando la recopilación distribuida recientemente de las actividades de cooperación para el desarrollo existentes en el sistema de las Naciones Unidas para el fortalecimiento de la cooperación en el ámbito de la familia. UN ويمكن كذلك أن تطلب إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تكون على اتصال مع جهات الاتصال، بحيث تقوم، عند الاقتضاء، بتحديث قائمة جهات الاتصال وأن تواصل الاستفادة من قائمة أنشطة التعاون الإنمائي التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة وهي القائمة التي تم تجميعها ونشرها مؤخرا في تعزيز التعاون في مجال الأسرة؛
    Los múltiples y diversos desafíos que plantea — a los que no pueden hacer frente con éxito los Estados nacionales por cuenta propia — constituyen el motivo más inmediato y obvio para el fortalecimiento de la cooperación multilateral. UN والتحديات الكثيرة التي تتضمنها العولمة، وهي تحديات لا يمكن للدول القومية أن تواجهها إذا ما تصرفت بمفردها، تقدم أكثر اﻷسباب مباشرة ووضوحا لدعم التعاون المتعدد اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus