"para el funcionamiento de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتشغيل بعثة
        
    • لسير العمل في
        
    • لعملية بعثة
        
    • لتشغيل قوة
        
    • لسير أعمال
        
    • الذي يجري من خﻻله تسيير
        
    • الﻻزمة لعمل
        
    • بالنسبة لسير
        
    • أُطلق بواسطة صاروخ
        
    • أجل تشغيل بعثة
        
    • ﻷغراض تشغيل
        
    • لتشغيل البعثة
        
    • لتشغيل مكتب
        
    • لتسيير عمل
        
    • منه لعمل
        
    CUOTAS MENSUALES para el funcionamiento de la MISIÓN DE LAS UN اﻷنصبـة الشهريـة المقررة لتشغيل بعثة اﻷمم المتحدة
    Cuotas mensuales para el funcionamiento de la Misión de las UN اﻷنصبـة الشهريـة المقررة لتشغيل بعثة اﻷمم المتحدة
    De hecho, para mí, el papel primordial de los grupos regionales me parece más un impedimento que una ventaja para el funcionamiento de la Conferencia. UN وفي الواقع، أرى أن الدور الرئيسي للمجموعات الإقليمية يشكل عائقاً أكثر مما يشكل رصيداً لسير العمل في مؤتمر نزع السلاح.
    a) Aprobar las necesidades adicionales de 826.000 dólares en cifras brutas (745.300 dólares en cifras netas) para el funcionamiento de la Misión de Observadores en el período comprendido entre el 1º de diciembre de 1994 y el 30 de abril de 1995; UN )أ( الموافقة على الاحتياجات اﻹضافية المقدرة بمبلغ إجماليه ٠٠٠ ٨٢٦ دولار )صافيه ٣٠٠ ٧٤٥ دولار( لعملية بعثة المراقبين في الفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ إلى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥؛
    En consecuencia, la recaudación de fondos sería inferior a las cantidades que se necesitan para el funcionamiento de la FNUOS, en vista de la tendencia reciente al aumento de las cuotas por pagar. UN ونتيجة لذلك فإن النقدية المحصلة ستقل عن المبالغ اللازمة لتشغيل قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك نظرا للاتجاه السائد مؤخرا في زيادة اﻷنصبة المقررة المستحقة.
    El presupuesto necesario para el funcionamiento de la Oficina de la Comisión se resume a continuación: UN ١٩ - تتمثل احتياجات الميزانية اللازمة لسير أعمال مكتب اللجنة فيما يلي:
    La Asamblea General consignó la totalidad de las cuotas para el funcionamiento de la UNAVEM y posteriormente de la MONUA. UN وخصصت الجمعية العامة بالكامل إجمالي الاشتراكات المقررة لتشغيل بعثة الأمم المتحدة للتحقق في أنغولا وفيما بعد بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا.
    Cuotas mensuales para el funcionamiento de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola durante el período comprendido entre el 1º de noviembre de 1997 y el 30 de junio de 1998 UN مرفـق التقديرات الشهرية لتشغيل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغـولا للفتـرة من ١ تشريـن الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨
    12. Decide además consignar en la Cuenta Especial la suma de 5.246.750 dólares en cifras brutas (4.992.375 dólares en cifras netas), para el funcionamiento de la Misión de Verificación por el período comprendido entre el 17 de marzo y el 31 de mayo de 1994; UN ١٢ - تقرر كذلك، أن تخصص للحســاب الخــاص مبلغــا اجماليــه ٧٥٠ ٢٤٦ ٥ دولارا )صافيه ٣٧٥ ٩٩٢ ٤ دولارا(، لتشغيل بعثة التحقق في الفترة من ١٧ آذار/مارس الى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤؛
    6. La presente adición al informe del Secretario General sobre la financiación de la ONUSAL se presenta en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 96 del informe del Secretario General al Consejo de Seguridad, en el que se informó al Consejo, entre otras cosas, de que se procuraría obtener de la Asamblea General los recursos adicionales que fueran necesarios para el funcionamiento de la Misión de Observadores durante el período de la prórroga. UN ٦ - وتقدم هذه اﻹضافة لتقرير اﻷمين العام عن تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور عملا بما جاء بالفقرة ٩٦ من تقرير اﻷمين العام المقدم الى مجلس اﻷمن والذي أبلغ فيه المجلس، في جملة أمور، بأنه سيلتمس الحصول من الجمعية العامة على موارد اضافية تلزم لتشغيل بعثة المراقبين خلال فترة التمديد.
    La Comisión recomienda que se acepte la nueva justificación dada la importancia del puesto para el funcionamiento de la Oficina del Representante Especial del Secretario General. UN توصي اللجنة الاستشارية بقبول إعادة التبرير في ضوء الأهمية التي تكتسيها الوظيفة بالنسبة لسير العمل في مكتب الممثل الخاص للأمين العام.
    En los párrafos 47 a 50 del documento A/64/284/Add.1 se describen las modalidades previstas para el funcionamiento de la oficina regional de adquisiciones. UN وترد في الفقرات من 47 إلى 50 من الوثيقة A/64/284/Add.1 الطرائق المتوخاة لسير العمل في المكتب الإقليمي للمشتريات.
    a) Consignar la suma adicional de 25.689.000 dólares en cifras brutas (26.058.600 dólares en cifras netas) para el funcionamiento de la Misión de Observadores durante el período comprendido entre el 1º de julio de 1997 y el 30 de junio de 1998; UN )أ( تخصيص مبلغ إضافي إجماليه ٠٠٠ ٦٨٩ ٢٥ دولار )صافيه ٦٠٠ ٠٥٨ ٢٦ دولار( لعملية بعثة المراقبين للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛
    a) La consignación y el prorrateo de la cantidad de 2.278.800 dólares en cifras brutas (2.198.400 dólares en cifras netas) para el funcionamiento de la UNOMIG durante el período comprendido entre el 7 de agosto de 1993 y el 31 de enero de 1994, incluidas las actividades previas; UN )أ( اعتماد وتخصيص مبلغ اجماليه ٨٠٠ ٢٧٨ ٢ دولار )صافيه ٤٠٠ ١٩٨ ٢ دولار( لعملية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا للفترة من ٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ إلى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، بما فيها اﻷنشطة السابقة على التنفيذ؛
    Conscientes de que en las reuniones de La Haya se abordaron cuestiones militares de índole general para el funcionamiento de la UNPROFOR y considerando que es conveniente seguir evaluando la situación para fomentar también un análisis con más visión de futuro, no necesariamente limitado por el mínimo común denominador, UN وإدراكا منا أن الاجتماعات التي عُقدت في لاهاي قد تناولت الجوانب العسكرية العامة لتشغيل قوة اﻷمم المتحدة للحماية، واقتناعا منا بأن من المستصوب أن يكون هناك تقييم مستمر يبعث أيضا على القيام بتحليل أكثر تطلعا لا يقيده بالضرورة القاسم المشترك اﻷصغر،
    La manipulación de las pruebas también se consideró de importancia crítica para el funcionamiento de la Corte en sus etapas iniciales. UN 141 - اعتبر أن التعامل مع الأدلة أمر بالغ الأهمية أيضا لسير أعمال المحكمة خلال مراحلها الأولى.
    Transportación a la Estación Espacial Internacional de combustible, alimentos y demás material fungible necesario para el funcionamiento de la Estación durante el vuelo tripulado UN Progress M-54 (أُطلق بواسطة صاروخ حامل من طراز سويوز من موقع الاطلاق بايكونور)
    La Asamblea General, en su resolución 64/286, autorizó al Secretario General a contraer compromisos de gastos por una suma total no superior a 215 millones de dólares para el período comprendido entre el 1 de julio y el 31 de diciembre de 2010 para el funcionamiento de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT). UN 1 - أذنت الجمعية العامة، بموجب قرارها 64/286، للأمين العام بمبلغ إجمالي لا يتجاوز 215 مليون دولار من أجل تشغيل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Para satisfacer las necesidades de efectivo para el funcionamiento de la MINURSO, se tomaron prestados de otras cuentas de operaciones de mantenimiento de la paz fondos por valor de 3 millones de dólares para la cuenta especial de la MINURSO. UN ومن أجل الوفاء بالاحتياجات النقدية ﻷغراض تشغيل البعثة، تم اقتراض مبلغ ٣ ملايين دولار للحساب الخاص للبعثة من حسابات أخرى لعمليات حفظ السلام.
    La Asamblea General había consignado la totalidad de las cuotas para el funcionamiento de la Misión. UN وخصصت الجمعية العامة بالكامل مجمل الاشتراكات المقررة لتشغيل البعثة.
    En otras palabras, la CCAAP recomendó un presupuesto que correspondía a menos del 54% del presupuesto que el Centro de Derechos Humanos había estimado necesario para el funcionamiento de la oficina. UN وبعبارة أخرى، أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية بميزانية تقل بنسبة ٤٥ في المائة عن الميزانية التي قدرها مركز حقوق الانسان باعتبارها ضرورية لتشغيل مكتب كمبوديا.
    La cooperación de los Estados, las organizaciones internacionales y la sociedad civil es esencial para el funcionamiento de la Corte, no sólo en relación con las detenciones y las entregas, sino también con el suministro de pruebas, la protección y reubicación de las víctimas y los testigos, y el cumplimiento de las sentencias. UN فتعاون الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني أساسي لتسيير عمل المحكمة، ليس في ما يتعلق بالاعتقالات والتسليم فحسب، ولكن فيما يتعلق بتوفير الأدلة، وحماية الضحايا والشهود ونقلهم وإنفاذ الأحكام أيضاً.
    12. Por " autodesactivación " se entiende el hacer inoperativa, de manera automática, una munición mediante el agotamiento irreversible de un componente, por ejemplo una batería eléctrica, que sea esencial para el funcionamiento de la munición. UN ٢١- يعني مصطلح " تخميد ذاتي " جعل ذخيرة ما تلقائياً غير صالحة للعمل باستنفاد مكون لا بد منه لعمل الذخيرة، كبطارية مثلاً، استنفاداً لا رجعة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus