"para el hombre y la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للرجال والنساء
        
    • للرجل والمرأة
        
    • للمرأة والرجل
        
    • بين الرجال والنساء
        
    • على الرجل والمرأة
        
    • لكل من الرجل والمرأة
        
    • على المرأة والرجل
        
    • فيما يتعلق بالرجال والنساء
        
    • بالنسبة للرجل وللمرأة
        
    • لكل من الرجال والنساء
        
    Ello corresponde al papel de vanguardia que desempeña España en la Unión Europea respecto del logro de la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer. UN وقالت إن ذلك يعكس الدور الرائد الذي تلعبه إسبانيا ضمن الاتحاد الأوروبي فيما يتصل بتحقيق تكافؤ الفرص للرجال والنساء.
    En el artículo 57 se garantizan iguales derechos para el hombre y la mujer en relación con los bienes adquiridos en común durante el matrimonio. UN وتضمن المادة 57 المساواة في الحقوق للرجال والنساء فيما يتعلق بالملكية المكتسبة بصورة مشتركة خلال الزواج.
    Además, se crearon módulos de capacitación sobre acoso sexual e igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer en el lugar de trabajo; UN وأنتجت باﻹضافة إلى ذلك، وحدات تدريبية عن التحرش الجنسي وتكافؤ الفرص للرجل والمرأة في مكان العمل؛
    Una de las prioridades fijadas en el plan es garantizar la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer en el mercado de trabajo. UN وتتمثل إحدى الأولويات التي وردت في الخطة في ضمان تكافؤ الفرص للرجل والمرأة في سوق العمل.
    Estos movimientos masivos de población tienen consecuencias profundas para la estructura de la familia, y su repercusión no es igual para el hombre y la mujer. UN ولانتقال هذه اﻷعداد الضخمة من البشر أثار عميقة في هيكل وله عواقب غير متساوية بالنسبة للمرأة والرجل.
    El propósito de las medidas adoptadas en el primer nivel es conseguir la igualdad de trato para el hombre y la mujer ante la ley y en la vida pública. UN والغرض من التدابير على المستوى اﻷول تحقيق المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء أمام القانون وفي الحياة العامة.
    El Comité hizo hincapié en que la edad mínima para contraer matrimonio debería ser fijada sobre la base de la igualdad de criterios para el hombre y la mujer, que debían garantizar a la mujer la posibilidad de adoptar una decisión informada y exenta de coacción. UN وأكدت اللجنة وجوب تحديد السن الدنيا للزواج استنادا إلى معايير تطبق بالتساوي على الرجل والمرأة وتكفل للمرأة القدرة على اتخاذ القرار بعد الاستنارة وبدون إكراه.
    En todos los aspectos, las normas jurídicas que rigen la nacionalidad son las mismas para el hombre y la mujer. UN وفي كل الحالات فالمعايير التي تحكم الجنسية هي نفسها بالنسبة للرجال والنساء.
    La edad obligatoria de jubilación para el hombre y la mujer es de 55 años en la administración pública. UN وسن التقاعد الاختياري في العادة للرجال والنساء هو 55 عاماً في القطاع العام.
    La legislación laboral estipula 21 días de licencia de enfermedad anuales para el hombre y la mujer. UN تنص قوانين العمل على إجازة مرضية للرجال والنساء على حد سواء مدتها 21 يوماً كل سنة.
    Se han celebrado seminarios con el objeto de elaborar un plan de acción para los sindicatos que se pueda utilizar en programas de educación de los trabajadores y en la capacitación para sensibilizarles respecto de la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer y de la equidad de los sexos. UN وقد عقدت حلقات تدارس بهدف تطوير خطة لعمل النقابات يمكن أن تستخدم في برامج تعليم وتدريب العمال لتوعيتهم بالفرص المتساوية للرجال والنساء وبالمساواة بين الجنسين.
    Uno de ellos se refiere a la edad mínima para contraer matrimonio, que debería ser fijada por el Estado sobre la base de la igualdad de criterios para el hombre y la mujer. UN ويتصل أحد هذه العوامل بالحد الأدنى لسن الزواج. وينبغي أن تحدد الدولة هذه السن على أساس معايير متساوية بالنسبة للرجال والنساء.
    Las condiciones para adquirir la nacionalidad son las mismas para el hombre y la mujer. UN وشروط الاكتساب هي نفسها بالنسبة للرجل والمرأة.
    Posibilidades equitativas de educación para el hombre y la mujer, y libertad de elección de la educación en todas las etapas del aprendizaje; UN توفير فرص متكافئة من التعليم للرجل والمرأة وحرية اختيار التعليم في كل مرحلة من مراحله؛
    Los derechos de matrícula y demás gastos como los de internado, alimentación, libros y equipo para el ciclo terciario y para la educación técnica o profesional son iguales para el hombre y la mujer. UN والرسوم المدرسية وغير ذلك من مصروفات مثل اﻹقامة الداخلية والوجبات الغذائية والكتب والمعدات في التعليم العالي والتعليم الفني والمهني واحدة بالنسبة للرجل والمرأة.
    Como ya se ha mencionado en relación con el artículo 2, la Constitución establece la igualdad de derechos para el hombre y la mujer en la esfera pública. UN وعلى نحو ما ذكر في المادة الثانية، ينص الدستور على المساواة في الحقوق للمرأة والرجل في الشؤون العامة.
    Sobre la base del plan de acción del Gobierno para el empleo, una de las actividades prioritarias es el fortalecimiento de la política encaminada a garantizar la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer. UN وعلى أساس خطة عمل الحكومة للتوظيف، يمثل تعزيز السياسة لكفالة تكافؤ الفرص للمرأة والرجل أحد الأنشطة ذات الأولوية.
    La promoción de la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer se halla integrada a ese programa como dimensión horizontal. UN وتعزيز تكافؤ الفرص للمرأة والرجل مدمج في هذا البرنامج بوصفه بُعدا أفقيا.
    Igualdad de derechos para el hombre y la mujer. UN فلا بد من المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    Informe del Secretario General sobre las consecuencias diferentes que el envejecimiento de la población tiene para el hombre y la mujer (E/CN.6/1999/3) UN تقرير اﻷمين العام عن اختلاف آثار شيوخة السكان على الرجل والمرأة (E/CN.6/1999/3)
    La legislación garantiza la igualdad de las condiciones de empleo para el hombre y la mujer, condiciones que se precisan en la Ley de relaciones laborales. UN تضمن القوانين شروط عمل متساوية لكل من الرجل والمرأة. ويحدد قانون علاقات العمل شروط تأسيس العمل.
    Se expresó preocupación por la exportación de plaguicidas prohibidos de los países desarrollados a los países en desarrollo y los efectos ecológicos para el hombre y la mujer. UN وأعرب عن القلق بشأن تصدير مبيدات اﻵفات المحظورة من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية واﻷثر البيئي لذلك على المرأة والرجل.
    El Ministerio de Defensa creó un grupo de trabajo para la resolución del asunto de la igualdad de trato para el hombre y la mujer. UN 15 - وأنشأت وزارة الدفاع فريقاً عاملاً معنياً بحسم مسألة المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالرجال والنساء.
    La edad de mayoría civil está fijada en 20 años para el hombre y la mujer sin discriminación alguna. UN وسن الرشد المدني يحدد بعشرين سنة بالنسبة للرجل وللمرأة دون أي تمييز.
    Los Estados Partes deben adoptar medidas para velar por que la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión y la libertad de adoptar la religión o las creencias que uno elija, así como la libertad de cambiar de religión o creencia y de expresarla, estén garantizadas y amparadas en la ley y en la práctica en las mismas condiciones y sin discriminación para el hombre y la mujer. UN 42 - ويجب على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لضمان حرية الفكر والضمير والدين وحرية اعتناق أي دين أو معتقد يختاره الفرد، بما في ذلك الحرية في تغيير الديانة أو المعتقد وإظهار الدين أو المعتقد، وضمان هذه الحرية في إطار القانون وفي الممارسة العملية لكل من الرجال والنساء بنفس الشروط وبلا تمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus