Os veré a todos el martes, luminoso y temprano, preparados para el juicio. | Open Subtitles | سأراكم جميعاً يوم الثلاثاء, مشرقون و مبكِرون. مستعدون للمحاكمة, رُفِعت الجلسة. |
No necesito guardar nada para el juicio porque hiciste un trato con este hombre para nada, me diste a mi mejor testigo y esta declaración se acabó. | Open Subtitles | لا أحتاج أن أوفّر أي شيء للمحاكمة لإنك قمت بصفقة لهذا الرجل لأجل لا شيء سلّمت لي شاهدي الأفضل .وجلسة الشهادة هذه إنتهت |
A continuación, la Sala de Primera Instancia fijará la fecha para el juicio. | UN | وعندئذ تحدد دائرة المحاكمة موعدا للمحاكمة. |
Dice que no se reunió con él antes de la vista previa. Se le asignó otro abogado de oficio para el juicio y afirma que, antes del juicio, sólo sostuvo una reunión con ese abogado que duró apenas 15 minutos. | UN | وهو يدعي أنه لم يلتق مع محاميه قبل جلسات الاستماع التمهيدية وأنه قد عُيﱢن له محام آخر من أجل المحاكمة. ويدعي أنه لم يلتق بمحاميـه إلا مـرة واحدة قبل المحاكمـة ولمدة ١٥ دقيقة فقط. |
A este respecto, el Comité observa con particular preocupación el caso de Mohammed Al-Baadani, que fue secuestrado en 2001 a los 14 años de edad por un jefe tribal porque su padre no había pagado unas deudas, y que al parecer sigue en una prisión del Estado sin que se haya fijado una fecha para el juicio (arts. 12 y 16). | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها الخاص إزاء حالة محمد البعداني الذي اختُطف في عام 2001، وهو في الرابعة عشرة من العمر، على أيدي زعيم إحدى القبائل بسبب عجز والده عن تسديد ديونه، والذي لا يزال يقبع، حسب التقارير الواردة، في أحد سجون الدولة دون أن يحدد له أي تاريخ للمثول أمام القضاء (المادتان 12 و16). |
A continuación, la Sala de Primera Instancia fijará la fecha para el juicio. | UN | وعندئذ تحدد دائرة المحاكمة موعدا للمحاكمة. |
La reunión de testimonios que puedan utilizarse efectivamente como pruebas para el juicio será tarea de los oficiales sobre el terreno. | UN | وستكون مهمة الموظفين الميدانيين متمثلة في جمع الشهادات التي يمكن استخدامها بالفعل كأدلة للمحاكمة. |
A continuación, la Sala de Primera Instancia fijará la fecha para el juicio. | UN | وعندئذ تحدد دائرة المحاكمة موعدا للمحاكمة. |
Esta disposición tiene por objeto garantizar que los cargos se formulen ante un tribunal independiente, es decir establecido independientemente de una causa particular y no especialmente para el juicio del delito en cuestión. | UN | والهدف من هذا النص هو ضمان عرض التهم على محكمة مستقلة منشأة بشكل مستقل عن أي قضية بعينها وليست منشأة على وجه التحديد للمحاكمة على الجريمة محل النظر. |
Sin embargo, el otro abogado manifestó que estaba preparado para el juicio, siempre y cuando le dieran una hora para recibir algunas instrucciones. | UN | بيد أن المحامية المساعدة ذكرت أنها كانت مستعدة للمحاكمة. بشرط منحها ساعة للحصول على بعض التعليمات. |
Además, urge que el trabajo se realice rápidamente puesto que el material decomisado se refiere a casos que se están procesando o preparando para el juicio. | UN | وهناك أيضا بعض الاستعجال في ضرورة إنجاز هذا العمل بسرعة باعتبار أن المواد تتصل بقضايا يجري توجيه الاتهام فيها أو إعدادها للمحاكمة. |
A estos fines, el Gobierno facilitará un recinto adecuado para el juicio. | UN | ولهذه الغاية توفر الحكومة مقرا ذا مساحة كافية للمحاكمة. |
La situación sería bastante distinta para los detenidos que hubiesen sido puestos en libertad provisional y posteriormente no se presentasen para el juicio. | UN | وسيكون الوضع مختلفا تماما بالنسبة للمحتجزين الذين يفرج عنهم بشكل مؤقت ثم لا يعودون للمحاكمة مرة أخرى. |
para el juicio, el autor tuvo un abogado diferente con el que sólo pudo comunicarse durante algunos minutos seguidos cada día mientras duraron las actuaciones judiciales. | UN | وبالنسبة للمحاكمة، كان لدى صاحب البلاغ محام آخر لم يتمكن من الاتصال به إلا لدقائق معدودة كل يوم خلال الإجراءات القضائية للمحاكمة. |
Hay 19 acusados en libertad provisional, todos los cuales tendrán que volver para el juicio. | UN | ويوجد حاليا 19 متهما على ذمة الإفراج المؤقت وسيخضع جميعهم للمحاكمة. |
Ambas recomendaciones han sido adoptadas por los jueces de instrucción que preparan las causas para el juicio. | UN | وقد أخذ قضاة المرحلة التمهيدية بهاتين التوصيتين عند إعدادهم للقضايا تمهيدا للمحاكمة. |
Sin embargo, al no haber dado resultado las negociaciones para llegar a un acuerdo sobre declaración de culpabilidad, todavía ha de fijarse una nueva fecha para el juicio a fin de que ambas partes tengan tiempo de preparar sus argumentaciones. | UN | غير أنه مع فشل المفاوضات للاتفاق على الإقرار بالجرم، لم يتحدد بعد موعد جديد للمحاكمة بما يتيح للطرفين إعداد مرافعاتهما. |
Viven en Paris desde hace un año, pero vienen de camino a casa para el juicio | Open Subtitles | إنهما يعيشان في باريس نصف السنة لذا هم في طريقهم الآن للمنزل من أجل المحاكمة |
A este respecto, el Comité observa con particular preocupación el caso de Mohammed Al-Baadani, que fue secuestrado en 2001 a los 14 años de edad por un jefe tribal porque su padre no había pagado unas deudas, y que al parecer sigue en una prisión del Estado sin que se haya fijado una fecha para el juicio (arts. 12 y 16). | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها الخاص إزاء حالة محمد البعداني الذي اختُطف في عام 2001، وهو في الرابعة عشرة من العمر، على أيدي زعيم إحدى القبائل بسبب عجز والده عن تسديد ديونه، والذي لا يزال يقبع، حسب التقارير الواردة، في أحد سجون الدولة دون أن يحدد له أي تاريخ للمثول أمام القضاء (المادتان 12 و16). |
La investigación forense permite recoger y documentar científicamente pruebas para el juicio, así como corroborar las declaraciones de los testigos. | UN | وتتيح تحقيقات الطب الشرعي جمع الأدلة والتوثيق العلمي لأغراض المحاكمة كما تُمكِّن من دعم ذلك بإفادات الشهود. |
En el otoño de 2014, mientras Ross se preparaba para el juicio, un grupo de hackers, programadores y activistas se reunieron en el centro de Londres. | Open Subtitles | في خريف عام 2014 اثناء استعداد روس لمحاكمته مجموعة من الهاكرز و المبرمجين والنشطاء |
La Unión Africana ha propuesto a las autoridades del Senegal que creen un tribunal especial para el juicio del Sr. Habré, pero, según el autor, el Estado parte se ha negado a hacerlo. | UN | قترح الاتحاد الأفريقي على السلطات السنغالية أن تنشئ محكمة خاصة من أجل محاكمة السيد حبري، غير أن الدولة الطرف رفضت القيام بذلك حسب ما أفاد به صاحب الشكوى. |
Auton (Tutora para el juicio de) c .Columbia Británica (Ministro de Salud), 2004 S.C.C. 78. | UN | قضية أوتون (وصي لأغراض الدعوى ل) ضد كولومبيا البريطانية (وزارة الصحة)، 2004 S.C.C. 78. |
Una mañana, San Pedro estaba buscando en su libro haciendo anotaciones para el juicio, | Open Subtitles | في صباح ما، القديس (بيتر) سوف ينظر في كتابه ويحدد اسمك ليوم الحساب |