Su participación ha de ser fundamental para el logro de un desarrollo sostenible. | UN | فمشاركة المرأة لا بد وأن تكون أمرا جوهريا لتحقيق التنمية المستدامة. |
La buena gobernanza a nivel internacional es indispensable para el logro de un desarrollo sostenible. | UN | 93 - يمثـل الحكم الرشيد على الصعيد الدولي شرطا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة. |
Superar ese reto era un requisito previo para el logro de un desarrollo sostenible e inclusivo. | UN | وأُشير إلى أن التغلب على هذا التحدي شرط مسبق لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
En el Plan de Aplicación de Johannesburgo se señala la importancia de la IED para el logro de un desarrollo sostenible. | UN | وتلاحظ خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ دور الاستثمار الأجنبي المباشر في تحقيق التنمية المستدامة. |
En el Plan de Aplicación de Johannesburgo se señala la importancia de la IED para el logro de un desarrollo sostenible. | UN | وتلاحظ خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ دور الاستثمار الأجنبي المباشر في تحقيق التنمية المستدامة. |
7. La democracia, el imperio de la ley, y la transparencia y rendición de cuentas en la gestión pública, que entraña la lucha contra la corrupción, fenómeno mundial que afecta tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, son fundamentos indispensables para el logro de un desarrollo sostenible centrado en las personas. | UN | 7- والديمقراطية، وسيادة القانون، وممارسة الحكم والإدارة ممارسة تتسم بالشفافية وتقوم على المساءلة، بما في ذلك مكافحة واستئصال الفساد - وهو ظاهرة عالمية تؤثر في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء - كلها أسس لا غنى عنها من أجل تحقيق تنمية مستدامة يشكل الناس محورها. |
Superar ese reto era un requisito previo para el logro de un desarrollo sostenible e inclusivo. | UN | وأُشير إلى أن التغلب على هذا التحدي شرط مسبق لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
En este contexto será útil también analizar más a fondo las consecuencias del endeudamiento para el logro de un desarrollo sostenible y evaluar las recientes iniciativas internacionales tendientes a resolver el problema de la deuda. | UN | وفي هذا اﻹطار سيكون من المفيد أيضا إجراء مزيد من التحليل ﻷثر الديون على المساعي المبذولة لتحقيق التنمية المستدامة وتقييم المبادرات الدولية الجديدة لحل مشكلة الديون. |
- Las reformas institucionales y el desarrollo de la capacidad, con el fin de establecer los fundamentos indispensables para el logro de un desarrollo sostenible centrado en la población, como ampliar y reforzar las bases democráticas de las instituciones y garantizar una administración pública eficaz. | UN | :: الاصلاحات المؤسسية وبناء القدرات في سياق الأسس اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة التي تتخذ الشعب مرتكزاً لها، مثل توسيع وتعزيز الأساس الديمقراطي للمؤسسات وضمان الإدارة العامة السليمة؛ |
- Las reformas institucionales y el desarrollo de la capacidad, con el fin de establecer los fundamentos indispensables para el logro de un desarrollo sostenible centrado en la población, como ampliar y reforzar las bases democráticas de las instituciones y garantizar una administración pública eficaz. | UN | :: الاصلاحات المؤسسية وبناء القدرات في سياق الأسس اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة التي تتخذ الشعب مرتكزاً لها، مثل توسيع وتعزيز الأساس الديمقراطي للمؤسسات وضمان الإدارة العامة السليمة؛ |
La buena gestión de los asuntos públicos a nivel internacional es indispensable para el logro de un desarrollo sostenible. | UN | 141 - يعد الحكم الرشيد على الصعيد الدولي أمرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة. |
123. [Convenido] La buena gestión de los asuntos públicos a nivel internacional es indispensable para el logro de un desarrollo sostenible. | UN | 123 - [متفق عليه] يعد الحكم الرشيد على الصعيد الدولي أمرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة. |
Considerando que la lucha contra la pobreza es condición indispensable para el logro de un desarrollo sostenible en el marco de la equidad, el progreso y la justicia social, | UN | وإذ نضع في اعتبارنا أن مكافحة الفقر شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة في إطار من الإنصاف والتقدم والعدالة الاجتماعية، |
La prevención, la reducción y la eliminación de cultivos para la producción de drogas ilícitas son elementos fundamentales para el logro de un desarrollo sostenible y exigen políticas especiales y mayores esfuerzos de todos los Estados Miembros. | UN | ومنع زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة والحد منها والقضاء عليها أمور متكاملة لتحقيق التنمية المستدامة وتتطلب سياسات خاصة وجهودا أكبر من جانب جميع الدول الأعضاء. |
En la Declaración, los Estados Miembros también reafirmaban que el estado de derecho era indispensable para el mantenimiento de la paz y la seguridad, así como para el logro de un desarrollo sostenible y del respeto por los derechos humanos. | UN | وأعادت الدولُ الأعضاء التأكيدَ أيضاً في الإعلان على أنَّ سيادة القانون شرط أساسي لا غنى عنه لصون السلم والأمن، وكذلك لتحقيق التنمية المستدامة واحترام حقوق الإنسان. |
Este marco trataba de resolver el problema que planteaba la necesidad de coherencia entre la sostenibilidad y los objetivos de desarrollo y determinaba un espacio de políticas para el logro de un desarrollo sostenible y basado en los derechos humanos. | UN | وقال إن هذا الإطار يتناول الاتساق بين الاستدامة والأهداف الإنمائية، ويحدد حيزاً سياساتياً لتحقيق التنمية المستدامة القائمة على الحقوق. |
El Plan de Aplicación de Johannesburgo señala la importancia de la IED para el logro de un desarrollo sostenible. | UN | وتبرز خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ دور الاستثمار الأجنبي المباشر في تحقيق التنمية المستدامة. |
En el Plan de Aplicación de Johannesburgo se señala la importancia de la IED para el logro de un desarrollo sostenible. | UN | وتشير خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ إلى دور الاستثمار الأجنبي المباشر في تحقيق التنمية المستدامة. |
En el Plan de Aplicación de Johannesburgo se señala la importancia de la IED para el logro de un desarrollo sostenible. | UN | وتشير خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ إلى دور الاستثمار الأجنبي المباشر في تحقيق التنمية المستدامة. |
Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que fortalezca y brinde un apoyo más pleno a instituciones tales como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), que tienen relación con la ayuda a los países en desarrollo para el logro de un desarrollo sostenible. | UN | إننا ندعو المجتمع الدولي الى تعزيز مؤسسات مثل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المعنيين بمساعدة البلدان النامية في تحقيق التنمية المستدامة. كما ندعوه الى تقديم أكبر دعم ممكن لهاتين المؤسستين. |
7. La democracia, el imperio de la ley, y la transparencia y rendición de cuentas en la gestión pública, que entraña la lucha contra la corrupción, fenómeno mundial que afecta tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, son fundamentos indispensables para el logro de un desarrollo sostenible centrado en las personas. | UN | 7- والديمقراطية، وسيادة القانون، وممارسة الحكم والإدارة ممارسة تتسم بالشفافية وتقوم على المساءلة، بما في ذلك مكافحة واستئصال الفساد - وهو ظاهرة عالمية تؤثر في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء - كلها أسس لا غنى عنها من أجل تحقيق تنمية مستدامة يشكل الناس محورها. |