"para el matrimonio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للزواج
        
    • بالزواج
        
    • على الزواج
        
    • لزواج
        
    • على زواج
        
    • في الزواج
        
    • أجل الزواج
        
    • لسن الزواج
        
    • حتى الزواج
        
    • لعقد الزواج
        
    • عن الزواج
        
    • في لزوم الزواج
        
    • حتى نتزوج
        
    • للزواجِ
        
    • الزواج الدنيا
        
    Hay gente que considera a una niña de nueve años lista para el matrimonio. Open Subtitles بعض الناس هنا تنظر للفتاة على انها مستعدة للزواج في سن التاسعة
    Habrá tiempo para el matrimonio, los hijos y todo eso más adelante. Open Subtitles هناك وقت للزواج و الاطفال و كل الأشياء الأخرى لاحقاً
    Los hijos son, en efecto, el don más precioso de Dios para el matrimonio. UN واﻷطفال هم حقا أعظم الهدايا التي يقدمها اﻹله للزواج.
    Cabe señalar asimismo que cuanto más joven es la novia más baja es la dote, lo que constituye un estímulo suplementario para el matrimonio temprano. UN وينبغي التنويه هنا أيضا بأنه كلما كانت العروس أصغر كان المهر أصغر، وفي ذلك تشجيع إضافي على التبكير بالزواج.
    Las enmiendas a la Ley del matrimonio disponen, por ejemplo, que tanto la madre como el padre de las personas de 16 a 21 años puede dar el consentimiento por escrito para el matrimonio. UN وكمثال على ذلك، تنص التعديلات على قانون الزواج على إمكانية منح موافقة خطية على الزواج من قبل اﻷم أو اﻷب للشخص الذي يتراوح عمره بين ١٦ و ٢١ سنة.
    38. En algunos países se establecen diferentes edades para el matrimonio para hombres y mujeres. UN ٣٨ - وتحدد بعض البلدان سنا لزواج الرجل تختلف عن سن زواج المرأة.
    El 37% de las mujeres se casaban antes de los 17 años, edad mínima legal necesaria para el matrimonio. UN فقد تزوج سبعة وثلاثون في المائة من السكان من اﻹناث دون سن ١٧، وهي السن القانونية الدنيا للزواج.
    La enfermedad mental o la discapacidad mental ya no constituye un impedimento para el matrimonio. UN ولم يعد المرض العقلي أو الاختلال العقلي مانعا للزواج.
    Las leyes consuetudinarias de Namibia no establecen una edad mínima para el matrimonio. UN ولا تحدد القوانين العرفية الناميبية سنا أدنى للزواج.
    Uno de los hechos más importantes de la excisión en la vida de una niña consiste en la confirmación de su feminidad y en la preparación para el matrimonio. UN ومن أهم سمات الختان في حياة الشابة أنه يؤكد أنوثتها وإعدادها للزواج.
    Conforme al derecho tradicional se aceptan los matrimonios tempranos porque la niña se considera madura y pronta para el matrimonio al alcanzar la pubertad. UN والزيجات المبكرة مقبولة في القانون العرفي ﻷن البنت تعتبر ناضجة ومستعدة للزواج لدى بلوغها سن المراهقة.
    Por otra parte, casos del Estado que no cumple sus obligaciones fundamentales pueden ser, por ejemplo, el hecho de no aplicar eficazmente leyes que prohíba la MGF o el no establecer una edad mínima legal para el matrimonio. UN ومن ناحية أخرى يمكن مثلا تبين فشل الدولة في تلبية التزاماتها الأساسية في الاخفاق في التنفيذ الفعّال للقوانين التي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أو عدم تحديد حد أدنى للسن القانونية للزواج.
    En algunas partes del mundo, como en África, la edad legal para el matrimonio suele ser alta, pero la edad real a la que se contrae matrimonio es baja. UN ففي بعض أرجاء العالم، مثل أفريقيا، عادة ما تكون السن القانونية للزواج مرتفعة، ولكن السن الفعلية عند الزواج تكون منخفضة.
    Con arreglo a la nueva Ley sobre la familia, la edad legal mínima para el matrimonio es de 18 años, tanto para los hombres como las mujeres, salvo en circunstancias especiales. UN ويحدد قانون الأسرة الجديد السن القانوني الأدنى للزواج بـ 18عاما للرجل والمرأة على حد سواء، إلا في الظروف الاستثنائية.
    Contraer matrimonio con personas menores de la edad permitida para el matrimonio UN إقامة علاقات زوجية مـع أشخـاص تقـل أعمارهـم عن السن المسموح بالزواج فيها
    El artículo 5 de la Ley sobre la Edad para el matrimonio de 1950 establece dos fundamentos diferentes por los que puede otorgarse autorización judicial para el matrimonio antes de la edad correspondiente. UN وتنص المادة ٥ من قانون سن الزواج لعام ١٩٥٠ على أساسين بديلين لﻹذن القضائي بالزواج دون بلوغ السن اﻷدنى.
    Nigeria no ha firmado aún la Convención sobre el consentimiento para el matrimonio, la edad mínima para contraer matrimonio y el registro de los matrimonios. UN ولم توقع نيجيريا بعد على اتفاقية الرضا بالزواج والحد اﻷدنى لسن الزواج وتسجيل عقود الزواج.
    - El consentimiento de los padres para el matrimonio y la potestad del padre de la mujer sobre matrimonio; UN ● اشتراط الموافقة اﻷبوية على الزواج وسلطة اﻷب في السيطرة على الزواج؛
    El Comité debe indicar claramente, como cuestión de principio, la validez de una edad mínima para la expresión del libre y pleno consentimiento para el matrimonio de hombres y mujeres. UN وإنه ينبغي للجنة أن تذكر بوضوح، باعتبار ذلك مسألة مبدأ، صلاحية السن الدنيا التي تسمح بإبداء الموافقة الحرة والكاملة على الزواج للرجال والنساء على السواء.
    38. En algunos países se establecen diferentes edades para el matrimonio para hombres y mujeres. UN ٣٨ - وتحدد بعض البلدان سنا لزواج الرجل تختلف عن سن زواج المرأة.
    En 1997 se enmendó la Ley a fin de que tanto la madre como el padre de la persona menor de edad pudiera dar el consentimiento para el matrimonio; UN وعدل القانون في عام ١٩٩٧ لينص على أنه يمكن ﻷي من اﻷم أو اﻷب الموافقة على زواج الشخص الذي لم يبلغ السن القانونية؛
    La edad para otorgar consentimiento para el matrimonio civil se cifra en los 18 años en el caso de los niños y en 16 en el de las niñas. UN :: سن الموافقة في الزواج المدني 18 عاماً للأولاد و 16 عاماً للبنات.
    La oradora tiene entendido que el precio que se paga por la novia no es un requisito legal para el matrimonio en el Camerún, pero sin embargo esa práctica persiste. UN وقالت إنها تفهم أن سعر العروس ليس مطلبا قانونيا من أجل الزواج في الكاميرون، ومع ذلك فإن الممارسة مستمرة.
    Deben tomarse medidas efectivas, incluso de carácter legislativo, para fijar la edad mínima para el matrimonio en 18 años. UN وينبغي اتخاذ إجراءات فعالة، بما فيها التشريع، لتحديد سن 18 سنة باعتباره الحد الأدنى لسن الزواج.
    Todo lo que estoy diciendo es que hay algunas chicas... que se están reservando para el matrimonio, y lo admiro. Open Subtitles كل ما أقوله أن هناك بعض الفتيات بحفظون أنفسهم حتى الزواج , وأنا معجبة بذلك
    En la República Checa e Irlanda los futuros esposos deben demostrar que hay motivos serios para el matrimonio. UN وفي أيرلندا والجمهورية التشيكية، يقع على عاتق الطرفين المقبلين على الزواج مسؤولية إثبات توفر أسباب جدية لعقد الزواج.
    En Filipinas no se habían llevado estadísticas sobre el matrimonio forzado, pero se tenía conocimiento de casos de rapto de niñas indígenas para el matrimonio forzado en la región de Sulu. UN وفي حين لا توجد إحصاءات عن الزواج بالإكراه، في الفلبين، فهناك إدراك بوجود حالات اختطاف فتيات من السكان الأصليين للزواج بهن بالإكراه في منطقة سولو في البلد.
    Uno de los requisitos estipulados para el matrimonio es que el hombre sea adecuado para la mujer en el momento de la formalización del contrato matrimonial; éste es un derecho que asiste a toda mujer. UN ويشترط في لزوم الزواج أن يكون الرجل كفؤا للمرأة وقت عقد الزواج وهو حق لكل امرأة.
    Qué pena que me estoy reservando para el matrimonio. Open Subtitles للأسف إنني ممتنعة حتى نتزوج
    La niñez es un tiempo para jugar, no para el matrimonio. Open Subtitles الطفولة وقت للعب لَيسَ للزواجِ
    18. La Sra. CHANET, refiriéndose al primer subpárrafo, dice que tiene reservas respecto de la edad mínima para el matrimonio. UN 18- السيدة شانيه أشارت إلى الفقرة الفرعية الأولى، فقالت إن لديها تحفظات بشأن سن الزواج الدنيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus