"para el personal de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لموظفي الأمم
        
    • على موظفي الأمم
        
    • لها موظفو الأمم
        
    • ﻷفراد اﻷمم
        
    • لها أفراد الأمم
        
    • إلى موظفي الأمم
        
    • التي تواجه موظفي الأمم
        
    • المخصصة لموظفي اﻷمم
        
    • لجميع أفراد اﻷمم
        
    • لفائدة موظفي الأمم
        
    • بالنسبة لأفراد الأمم
        
    • بموظفي الأمم
        
    • لجميع موظفي الأمم
        
    :: Introducir un único contrato de empleo para el personal de las Naciones Unidas, sujeto a un único Reglamento del Personal. UN :: بدء العمل بعقد واحد لموظفي الأمم المتحدة وفق مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين.
    :: Introducción de un único contrato de empleo para el personal de las Naciones Unidas, sujeto a un único Reglamento del Personal. UN :: الأخذ بعقد موحد لموظفي الأمم المتحدة في إطار نظام إداري للموظفين يتألف من مجموعة واحدة من القواعد.
    Introducción de un único contrato de empleo para el personal de las Naciones Unidas sujeto a un único Reglamento del Personal UN العمل بعقد موحد لموظفي الأمم المتحدة في إطار نظام إداري للموظفين يتألف من مجموعة واحدة من القواعد
    La prestación de asistencia humanitaria es costosa para el personal de las Naciones Unidas y para otros trabajadores humanitarios. UN إن إيصال المساعدة الإنسانية يتم بتكلفة باهظة على موظفي الأمم المتحدة والعاملين في الأنشطة الإنسانية الأخرى.
    El contrato único propuesto para el personal de las Naciones Unidas también se aplicaría a los funcionarios de las misiones sobre el terreno. UN وسيطبق العقد الموحد المقترح لموظفي الأمم المتحدة أيضا على الموظفين في البعثات الميدانية.
    * Introducir un único contrato de empleo para el personal de las Naciones Unidas, sujeto a un único Reglamento del Personal. UN :: بدء العمل بعقد واحد لموظفي الأمم المتحدة وفق مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين.
    La introducción de un único contrato de empleo para el personal de las Naciones Unidas no tendría consecuencias financieras adicionales para las siguientes categorías de funcionarios: UN ولن تترتب على الأخذ بعقد عمل موحد لموظفي الأمم المتحدة أي آثار مالية إضافية بالنسبة للفئات التالية من الموظفين:
    * Introducir un único contrato de empleo para el personal de las Naciones Unidas, sujeto a un único Reglamento del Personal. UN :: بدء العمل بعقد واحد لموظفي الأمم المتحدة وفق مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين.
    Mientras tanto, los aeropuertos de Jowhar y Kismayo están abiertos y son posibles las misiones diurnas para el personal de las Naciones Unidas. UN وفي هذه الأثناء، يبقى مطارا جوهر وكيسمايو مفتوحين، مما يسمح بإرسال بعثات خلال النهار لموظفي الأمم المتحدة.
    100 servicios de escoltas mensuales para el personal de las Naciones Unidas desplegado en todo el país y refuerzo de la seguridad en 11 centros de desarme, desmovilización y reintegración Escoltas UN إجراء 100 عملية مرافقة أمنية شهريا لموظفي الأمم المتحدة المنتشرين في كامل أنحاء البلد فضلا عن التعزيز الأمني لأحد عشر موقعا لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    :: Ejecución del programa en curso de seguridad vial y realización de pruebas de conducción de vehículos para el personal de las Naciones Unidas UN تنفيذ برنامج متواصل للسلامة على الطرق وإجراء اختبار لموظفي الأمم المتحدة على قيادة المركبات
    Impartiendo cursos de formación sobre sostenibilidad ambiental para el personal de las Naciones Unidas en China e Indonesia; UN ' 5` تقديم دورات تدريبية لموظفي الأمم المتحدة في الصين وإندونيسيا بشأن الاستدامة البيئية؛
    :: Ejecución de un programa permanente de seguridad vial y realización de pruebas de conducción de vehículos para el personal de las Naciones Unidas UN تنفيذ برنامج متواصل للسلامة على الطرق وإجراء اختبار لموظفي الأمم المتحدة على قيادة المركبات
    :: 100 escoltas mensuales de las unidades de policía constituidas para el personal de las Naciones Unidas que no porta armas en el desempeño de sus funciones UN :: قيام وحدات الشرطة المشكَّلة بـ 100 عملية حراسة أمنية شهريا لموظفي الأمم المتحدة غير المسلحين أثناء أدائهم لواجباتهم
    Los delitos violentos, como robos a mano armada y allanamientos de morada, siguen siendo una grave amenaza de seguridad para el personal de las Naciones Unidas. UN وما زالت الجرائم العنيفة، مثل السطو المسلح والسطو على المنازل، تشكل تهديدا أمنيا خطرا لموظفي الأمم المتحدة.
    Ejecución de un programa permanente de seguridad vial y realización de pruebas de conducción de vehículos para el personal de las Naciones Unidas UN تنفيذ برنامج متواصل للسلامة على الطرق وإجراء اختبار لموظفي الأمم المتحدة على قيادة المركبات
    Se mantiene el toque de queda para el personal de las Naciones Unidas. UN ولا يزال حظر التجول المفروض على موظفي الأمم المتحدة ساريا.
    Reconociendo el riesgo que para el personal de las Naciones Unidas plantean los actos intencionales, los desastres naturales y otras situaciones de emergencia, UN وإذ تسلم بالمخاطر التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة بسبب الأفعال الكيدية والكوارث الطبيعية وحوادث الطوارئ الأخرى؛
    Además, el Consejo expresa su gravísima preocupación por las consecuencias para el personal de las Naciones Unidas y pide al Secretario General que informe sobre las medidas necesarias para garantizar su seguridad y las adopte. UN وعلاوة على ذلك، يعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء اﻵثار المترتبة بالنسبة ﻷفراد اﻷمم المتحدة ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك وأن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة سلامتهم وأمنهم.
    Los delitos siguieron siendo el principal problema en estas ciudades, mientras que en Côte d ' Ivoire occidental la presencia de elementos armados, entre ellos excombatientes, aumentaron los riesgos para el personal de las Naciones Unidas. UN وظلت الجريمة مصدر التهديد الرئيسي في هاتين المدينتين، بينما أدى وجود العناصر المسلحة في غرب كوت ديفوار، بمن فيهم المقاتلون السابقون، إلى زيادة المخاطر التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة هناك.
    Reitero que toda actividad militar que realice cualquiera de las partes en la zona de separación pone en peligro el alto el fuego que se ha mantenido por largo tiempo y representa un riesgo para la población civil local, así como para el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وأكرر أن جميع الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة أياً يكن مصدرها تشكل خطراً على وقف إطلاق النار القائم منذ فترة طويلة وعلى السكان المدنيين المحليين، بالإضافة إلى موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    Durante los primeros seis meses, las actividades relativas a las minas se centraron en el reconocimiento de las zonas peligrosas, la remoción y destrucción de minas terrestres y restos explosivos de guerra, la educación sobre los riesgos para el personal de las Naciones Unidas, la gestión y la coordinación de datos, y la garantía de la calidad. UN وخلال الأشهر الستة الأولى، ركزت العمليات المتعلقة بإجراءات مكافحة الألغام على مسح المناطق الخطرة، وإزالة الألغام الأرضية والمتفجرات التي خلفتها الحرب وتدميرها، وتقييم المخاطر التي تواجه موظفي الأمم المتحدة، وإدارة البيانات والتنسيق وضمان الجودة.
    12. Insta al Secretario General a que tome disposiciones para obtener locales para el personal de las Naciones Unidas a un costo razonable y de conformidad con un uso prudente de los recursos; UN ١٢ - تحث اﻷمين العام على اتخاذ الترتيبات المتعلقة باﻷماكن المخصصة لموظفي اﻷمم المتحدة بتكلفة معقولة وعلى أساس توخي الحرص في استخدام الموارد؛
    Recalcando la necesidad de que haya condiciones de seguridad adecuadas para el personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى توفير قدر كاف من اﻷمن لجميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد الدوليين،
    Además, se han celebrado dos seminarios internos sobre fomento de la capacidad para el personal de las Naciones Unidas. UN وكذلك نُظمت حلقتا عمل داخليتان بشأن بناء القدرات لفائدة موظفي الأمم المتحدة.
    Pese a los enfrentamientos militares que siguieron produciéndose en Darfur durante el período que abarca el presente informe, los asaltos a vehículos y el bandidaje siguen representando el mayor riesgo general para el personal de las Naciones Unidas. UN ومع استمرار النزاعات العسكرية في دارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فما زالت أعمال اختطاف السيارات واللصوصية تشكل أكبر خطر بالنسبة لأفراد الأمم المتحدة.
    3. Directrices y medidas éticas para el personal de las Naciones Unidas que participe en las actividades de adquisición UN 3 - المبادئ التوجيهية والتدابير الأخلاقية الخاصة بموظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال المشتريات
    Organización de reuniones de información sobre seguridad y capacitación inicial en seguridad para todo el personal de las Naciones Unidas que visite Côte d ' Ivoire o haya sido asignado al país y 1 sesión de actualización para el personal de las Naciones Unidas o de los organismos UN توفير إحاطات أمنية ودورات تدريب أمني توجيهي لجميع موظفي الأمم المتحدة الزائرين أو المنتدبين للعمل في كوت ديفوار ودورة تدريبية لتجديد المعلومات لموظفي الأمم المتحدة أو موظفي الوكالات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus