"para el personal de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لموظفي الأمن
        
    • لأفراد الأمن
        
    • نظام مراقبة أمن
        
    • للاستعانة بموظفي الأمن
        
    • لموظفي أمن
        
    Por ejemplo, varias mujeres han participado en cursos sobre incendios y seguridad, organizados para el personal de seguridad. UN وعلى سبيل المثال، اشترك عدد من النساء في دورات دراسية نظمت لموظفي الأمن عن الحريق والسلامة.
    Las comunicaciones de radio son vitales para el personal de seguridad, así como para los funcionarios de la Misión. UN والبث اللاسلكي وسيلة اتصال حيوية لموظفي الأمن وكذلك لموظفي البعثة.
    Como se explica en los párrafos 4 y 6 del informe principal, se adquirieron diez vehículos blindados y vehículos de transporte para el personal de seguridad adicional. UN وشملت المركبات الإضافية المشتراة 10 مركبات واقية من القذائف ومركبات نقل لموظفي الأمن الإضافيين، على النحو الموضح في الفقرتين 4 و 6 من التقرير الرئيسي.
    En la actualidad, el nivel del Servicio de Seguridad sólo se utiliza para el personal de seguridad de contratación local en Nueva York. UN وتستخدم رتبة خدمات الأمن حاليا فقط بالنسبة لأفراد الأمن المستقدمين محليا في نيويورك.
    También se pide la consignación para financiar los programas internos y externos de capacitación especializada para oficiales de seguridad y otro personal afín, y la adquisición de diversos suministros y materiales de capacitación y el alquiler de un polígono de tiro para el personal de seguridad. UN ومطلوب أيضا توفير اعتماد لتغطية نفقات برامج التدريب المتخصص الداخلي والخارجي لموظفي الأمن وغيرهم من المسؤولين عن الأمن، ولوازم ومواد التدريب المختلفة، وتكلفة استئجار مجال للرمي لأفراد الأمن.
    Según el Gobierno, en 2009 hizo una revisión sistemática de las leyes y los mecanismos de investigación formal pertinentes, así como de la capacitación en derechos humanos para el personal de seguridad. UN وأفادت الحكومة بأنها أجرت في عام 2009 استعراضاً منهجياً للقوانين وآليات التحقيق الرسمية ذات الصلة، ونظمت كذلك تدريباً على حقوق الإنسان لموظفي الأمن.
    para el personal de seguridad sobre el terreno se propone una tasa de vacantes del 14,0% para el personal del Cuadro Orgánico y del 14,7% para el del Cuadro de Servicios Generales. UN وبالنسبة لموظفي الأمن الميدانيين، يقترح تطبيق معدّل شغور قدره 14 في المائة للموظفين من الفئة الفنية، و 14.7 في المائة للموظفين من فئة الخدمات العامة.
    :: Conclusión de las instalaciones para el personal de seguridad UN :: إنجاز المرافق لموظفي الأمن
    :: Conclusión de las instalaciones para el personal de seguridad UN :: إنجاز المرافق لموظفي الأمن
    Además, se solicitaría un incremento considerable del número de puestos establecidos para el personal de seguridad en la Sede y sobre el terreno, así como recursos para otras mejoras limitadas de las instalaciones que incluirían un sistema global de control de acceso plenamente integrado y las necesidades de capacitación, seguridad de la tecnología de la información y las comunicaciones y continuidad de las actividades. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيجري التماس زيادة كبيرة في عدد الوظائف الدائمة لموظفي الأمن في المقر والميدان، إضافة إلى التماس الموارد لإدخال تحسينات محدودة أخرى في المنشآت تشمل الإدماج الكامل لنظام عالمي لمراقبة الدخول، واحتياجات التدريب، وأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واحتياجات مواصلة الأعمال.
    :: Orientación inicial en tareas de seguridad y adiestramiento básico en prevención de incendios y simulacros de incendios para todo el personal nuevo, cursos de repaso sobre prevención de incendios para todo el personal cada dos meses y adiestramiento especializado para el personal de seguridad, entre otras cosas sobre escolta, combate sin armas, tiro con pistola y primeros auxilios UN :: تقديم تدريب أمني توجيهي وتدريب أمني أولي وتدريب عملي على مكافحة الحرائق لجميع موظفي البعثة الجدد وتنظيم دورات تدريبية لتجديد المعلومات لفائدة جميع الموظفين كل شهرين، وتوفير تدريب متخصص لموظفي الأمن في ميادين الحماية القريبة، والقتال بدون سلاح، وإطلاق النار بالمسدسات والإسعاف الأولي
    41. Decide que para los cálculos del presupuesto para el bienio 2008-2009 se utilice una tasa de vacantes del 6,5% para el cuadro orgánico, del 3,5% para el cuadro de servicios generales y del 27,2% para el personal de seguridad sobre el terreno; UN 41 - تقرر استعمال معدل شواغر قدره 6.5 في المائة لموظفي الفئة الفنية و 3.5 في المائة لموظفي فئة الخدمات العامة و 27.2 في المائة لموظفي الأمن الميداني كأساس لحساب الميزانية عن فترة السنتين 2008-2009؛
    Del mismo modo, se ha mantenido una tasa de vacantes del 14% para el personal de seguridad sobre el terreno del Cuadro Orgánico y del 14,7% para el del Cuadro de Servicios Generales, como aprobó la Asamblea en esa misma resolución. UN وبالمثل، تم الحفاظ على معدل شغور يبلغ 14 في المائة لموظفي الأمن الميدانيين في الفئة الفنية و 14.7 في المائة لموظفي الأمن الميدانيين في فئة الخدمات العامة على النحو الذي أقرته الجمعية العامة في القرار نفسه.
    - Equipo, logística y capacitación necesaria para el personal de seguridad UN - توفير المعدات واللوجستيات والتدريب اللازم لأفراد الأمن
    En consecuencia, se necesita un nuevo conjunto de reglas para el personal de seguridad de contratación local a fin de atender a las necesidades de movilidad. UN 35 - ونتيجة لذلك تبرز الحاجة لمجموعة جديدة من القواعد بالنسبة لأفراد الأمن المستقدمين محليا لمعالجة شروط التنقل.
    Al examinar los anuncios de vacantes de 2007, la OSSI observó que el número mínimo de años de experiencia pertinente requerido para el personal de seguridad en la Sede y para el personal de seguridad en las oficinas fuera de la Sede era el mismo, pero para el personal de seguridad sobre el terreno era considerablemente mayor. UN وعند استعراض إعلانات الشواغر لعام 2007، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الحد الأدنى من سنوات الخبرة ذات الصلة المطلوبة لأفراد الأمن في المقر ولأفراد الأمن في المكاتب الموجودة خارج المقر هو ذاته إلا أن الحد الأدنى لسنوات الخبرة ذات الصلة المطلوبة لأفراد الأمن في الميدان أعلى بدرجة كبيرة.
    Esta situación es especialmente preocupante para el personal de seguridad, que carece de las inmunidades adecuadas y, por tanto, no está protegido en caso de que se produzca algún incidente mientras desempeña funciones oficiales. UN ويثير ذلك قلقا بصفة خاصة لأفراد الأمن الذين لا تتوافر لهم الحصانات المناسبة ويفتقرون بالتالي إلى الحماية إذا ما وقعت أحداث أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية.
    d) Establecimiento y mantenimiento de un sistema centralizado de contratación, selección y promoción de las perspectivas de carrera para el personal de seguridad y vigilancia; UN (د) إنشاء وصيانة نظام موجه مركزيا للتوظيف والانتقاء والتطوير الوظيفي لأفراد الأمن والسلامة؛
    Además, en 2011, en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas, la Unidad organizó programas de orientación para el personal de seguridad sobre las medidas para hacer frente a la violencia sexual y de género, y un programa de sensibilización para las comunidades que acogen a refugiados de Côte d ' Ivoire en las regiones central, occidental y de Brong Ahafo. UN أضف إلى ذلك تنظيم الوحدة في عام 2001، بمعية صندوق الأمم المتحدة للسكان، برامج توجيهية لأفراد الأمن بشأن التصدي للعنف الجنسي والجنساني، وبرنامج توعية اللاجئين الإيفواريين في المنطقتين الوسطى والغربية وفي منطقة برونغ أهافو.
    El sistema de información para el personal de seguridad se encontraba plenamente operativo en la Sección de Seguridad de la UNSOA UN كان نظام مراقبة أمن المعلومات يعمل بكامل طاقته داخل قسم الأمن في مكتب دعم البعثة
    Como ya se ha indicado, los recursos para el personal de seguridad adicional necesario para reforzar la capacidad como consecuencia de la ejecución de las iniciativas del PACT II se proponen en la sección 34, Seguridad, del proyecto de presupuesto por programa para el bienio 2010-2011 (A/64/6 (Sect.34)/Add.1). UN وكما وردت الإشارة أعلاه، اقتُرح تخصيص موارد للاستعانة بموظفي الأمن الإضافيين المطلوبين لتعزيز القدرة الموجودة نتيجة لتنفيذ مبادرات المرحلة الأولى للمشروع، وذلك في إطار الباب 34، الأمن والسلامة، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 (A/64/6 (Sect.34)/Add.1).
    Se han llevado a cabo sesiones de capacitación para el personal de seguridad fronteriza sobre la detección de los materiales en cuestión y el uso de equipo. UN ونظمت دورات تدريبية لموظفي أمن الحدود في مجال الكشف عن المواد المستهدفة واستخدام المعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus