"para el personal del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالنسبة لموظفي
        
    • يحسب بالنسبة للموظفين في
        
    • للموظفين من
        
    • لفائدة موظفي
        
    • بالنسبة إلى موظفي
        
    • أجل موظفي
        
    • لصالح موظفي
        
    • لموظفين من
        
    • للموظفين الوطنيين من
        
    • لموظفي برنامج
        
    • لشؤون موظفي
        
    • الموجهة لموظفي
        
    • الخاص بموظفي
        
    • المتعلقة بموظفي
        
    • وبالنسبة لموظفي
        
    Hasta la fecha, la tasa de vacantes efectiva alcanzada en 2004 es del 3,2% para el personal del cuadro de servicios generales y categorías conexas. UN وقد بلغ معدل الشغور الذي تحقق في عام 2004 حتى الآن 3.2 في المائة بالنسبة لموظفي الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    para el personal del servicio móvil se han utilizado las tasas de costos estándar de las operaciones sobre el terreno. UN وقد استخدمت معدلات التكاليف الموحدة للعمليات الميدانية بالنسبة لموظفي فئة الخدمة الميدانية.
    Incentivo para el (para el personal del cuadro orgánico y UN بالنسبة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا.
    i) para el personal del cuadro orgánico y categorías superiores, el sueldo básico neto del funcionario más el ajuste por lugar de destino; UN ' 1` يحسب بالنسبة للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا على أساس المرتب الأساسي الصافي للموظف زائدا تسوية مقر العمل؛
    para el personal del servicio sobre el terreno se han utilizado las tasas estándar de gastos de las operaciones sobre el terreno. UN وتم استخدام تكاليف العمليات الميدانية بالمعدلات القياسية للموظفين من فئة الخدمة الميدانية.
    Medidas de la ejecución: Número de sesiones de capacitación para el personal del Ministerio de Derechos Humanos y el Ministerio de Justicia UN عدد الدورات التدريبية لفائدة موظفي وزارة حقوق الإنسان ووزارة العدل
    Incentivo para el (para el personal del cuadro orgánico y UN بالنسبة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا.
    La recaudación de fondos, como era natural, constituía para el personal del Fondo una gran prioridad, que incluía la elaboración de disposiciones de cofinanciación. UN وقالت إن جمع التبرعات هو، بالطبع، من اﻷولويات الرئيسية بالنسبة لموظفي الصندوق، ومن بين هذه اﻷولويات وضع ترتيبات التمويل المشترك.
    La recaudación de fondos, como era natural, constituía para el personal del Fondo una gran prioridad, que incluía la elaboración de disposiciones de cofinanciación. UN وقالت إن جمع التبرعات هو، بالطبع، من اﻷولويات الرئيسية بالنسبة لموظفي الصندوق، ومن بين هذه اﻷولويات وضع ترتيبات التمويل المشترك.
    Varias delegaciones observaron que el proceso había sido difícil para el personal del PNUD y encomiaron su empeño en favor del desarrollo y la eliminación de la pobreza. UN ولاحظت بعض الوفود أن هذه العملية لم تكن سهلة بالنسبة لموظفي البرنامج وامتدحوا إخلاصهم لهدف التنمية وإزالة الفقر.
    La tasa no experimentó cambios para el personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos. UN ولم يطرأ على الدوران أي تغيير بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    ii) para el personal del cuadro del Servicio Móvil, el sueldo neto básico del funcionario más el ajuste por lugar de destino; UN ' 2` يحسب بالنسبة للموظفين في فئة الخدمة الميدانية على أساس المرتب الأساسي الصافي للموظف، زائدا تسوية مقر العمل؛
    ii) para el personal del Cuadro del Servicio Móvil, el sueldo neto básico del funcionario más el ajuste por lugar de destino; UN ' 2` يحسب بالنسبة للموظفين في فئة الخدمة الميدانية على أساس المرتب الأساسي الصافي للموظف، مضافا إليه تسوية مقر العمل؛
    ii) para el personal del Cuadro del Servicio Móvil, el sueldo neto básico del funcionario más el ajuste por lugar de destino; UN ' 2` يحسب بالنسبة للموظفين في فئة الخدمة الميدانية على أساس المرتب الأساسي الصافي للموظف، مضافا إليه تسوية مقر العمل؛
    para el personal del servicio móvil se han utilizado las tasas de costos estándar de las operaciones sobre el terreno. UN وقد استخدمت معدلات التكاليف القياسية للعمليات الميدانية للموظفين من فئة الخدمة الميدانية.
    para el personal del Servicio Móvil se han utilizado los costos estándar de las operaciones sobre el terreno. UN وتستخدم معدلات التكاليف العادية للعمليات الميدانية للموظفين من فئة الخدمة الميدانية.
    Presentaciones para el personal del ACNUR en Kenya y el Senegal; UN العروض المقدمة لفائدة موظفي المفوضية في كينيا والسنغال.
    Los procedimientos de registro también dieron por resultado prolongadas demoras, a veces de varias horas, para el personal del Organismo que salía de la Faja de Gaza. UN كما نتجت عن إجراءات التفتيش حالات تأخير مستنفدة للوقت، لمدة عدة ساعات أحيانا، بالنسبة إلى موظفي الوكالة المغادرين لقطاع غزة.
    La Oficina seguirá añadiendo y mejorando programas de perfeccionamiento en toda la Secretaría para el personal del cuadro de servicios generales. UN وسيواصل المكتب أيضا تطبيق وتعزيز برامج التطوير الوظيفي على نطاق الأمانة العامة من أجل موظفي فئة الخدمات العامة.
    En 2007 se puso en marcha un programa de capacitación para el personal del Departamento de Asuntos Sociales. UN وفي عام 2007، شُرع في برنامج تدريبي لصالح موظفي إدارة الشؤون الاجتماعية.
    Se organizará una conferencia para el personal del Consejo Nacional en favor de las personas con discapacidad y el Ministerio. UN وسينظم مؤتمر لموظفين من المجلس الوطني المعني برفاه المعوقين ومن الوزارة المعنية.
    Las nuevas escalas de sueldos reflejan un aumento medio ponderado global del 40,7% para el personal del cuadro de servicios generales y del 32,5% para los funcionarios nacionales. UN وتعكس جداول المرتبات الجديدة زيادة متوسطة مرجحة إجمالية قدرها 40.7 في المائة للموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة و 32.5 في المائة للضباط الوطنيين.
    En 2004 hubo dos de estos cursos de capacitación para el personal del programa del PNUD. UN وخلال عام 2004، عُقدت دورتان تدريبيتان من هذا النوع لموظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La creación de dos comités, uno para el personal del cuadro orgánico y otro para el de servicios generales, contribuiría a simplificar ese engorroso proceso (SP-96-01-17). UN وقد يكون إنشاء لجنتين، واحدة لشؤون موظفي الفئة الفنية واﻷخرى لشؤون موظفي فئة الخدمات العامة، خطوة على طريق التخفيف من صعوبة هذه العملية (SP-96-001-17).
    :: Supervisión de las actividades de capacitación para el personal del DOMP y el DAAT y prestación de apoyo en esferas especializadas y en los cursos de capacitación obligatorios y recomendados UN :: رصد ودعم الأنشطة التدريبية الموجهة لموظفي إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في المجالات المتخصصة، والدورات التدريبية المقررة بموجب ولايات والموصى بها
    Asimismo, en lo que respecta a la estructura de la escala de sueldos para el personal del cuadro de servicios generales, no estaba claro qué criterios seguiría el PNUD para abonar las bonificaciones correspondientes a los distintos niveles de sueldos. UN وعلاوة على ذلك، فبالإشارة إلى هيكل جدول المرتبات الخاص بموظفي فئة الخدمات العامة، من غير الواضح على أي أساس سيقوم البرنامج الإنمائي بدفع المكافآت الإضافية لمختلف مستويات المرتبات.
    sesiones de capacitación celebradas para el personal del Ministerio de Justicia encargado de gestionar la base de datos del personal del Ministerio, a los que también se proporcionó orientación. UN دورات تدريبية عُقدت وقُدم التوجيه إلى موظفي وزارة العدل المكلفين بإدارة قواعد البيانات المتعلقة بموظفي الوزارة.
    para el personal del cuadro de servicios generales, el punto crítico es la línea que separa al cuadro orgánico del cuadro de servicios generales. UN وبالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة، تتمثل النقطة الحرجة في الخط الفاصل بين الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus