"para el presupuesto ordinario de la organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الميزانية العادية للمنظمة
        
    • على الميزانية العادية للمنظمة
        
    • للميزانية العادية للمنظمة
        
    Ucrania ha sido uno de los países más afectados por la redistribución injusta de la tasa de prorrateo excesiva de la ex Unión Soviética para el presupuesto ordinario de la Organización. UN ٥١ - ومضى قائلا إن أوكرانيا كانت من أكثر البلدان تأثرا باﻹجحاف في إعادة توزيع النصيب المقرر المبالغ فيه والخاص بالاتحاد السوفياتي السابق في الميزانية العادية للمنظمة.
    4. Dado que los gastos de celebración de la Quinta Reunión de los Estados Partes no deben tener consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados Partes deberán proceder a hacer efectivo el pago de su participación en los gastos estimados si aún no lo hubieran hecho. UN 4- وبما أن انعقاد الاجتماع الخامس للدول الأطراف لن يترتب عليه أية آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة فإنه على الدول الأطراف أن تدفع حصتها من التكاليف المقدرة، ما لم تفعل ذلك بعد.
    Al respecto, la delegación de Cuba espera que al constituir dicho órgano se respete estrictamente el principio de la distribución geográfica equitativa y que sus recomendaciones se refieran solamente a la escala de cuotas para el presupuesto ordinario de la Organización. UN وقالت، في هذه المناسبة، إن الوفد الكوبي يأمل في أن يتقيد تكوين هذه الهيئة المخصصة بكل دقة بمبدأ التوزيع الجغرافي العادل وأن تتناول توصيات هذه الهيئة فقط جدول اﻷنصبة المقررة القابل للتطبيق على الميزانية العادية للمنظمة.
    14. El proceso de aprobación de los proyectos es innovador para el presupuesto ordinario de la Organización. UN 14- وعمليات الموافقة على المشاريع عملية مبتكرة بالنسبة للميزانية العادية للمنظمة.
    Las misiones políticas especiales, por su naturaleza, deben tener una duración limitada y buscar la realización de tareas específicas, sin embargo, en la práctica se observa año tras año que incrementan su tamaño, sus necesidades de recursos y su alcance, al tiempo que continúan siendo una carga muy onerosa para el presupuesto ordinario de la Organización. UN ولئن كان ينبغي أن تكون محدودة المدة وتهدف إلى تحقيق مهام محددة، فإنها لا زالت تتوسع في الممارسة العملية عاما بعد عام من حيث حجمها واحتياجاتها من الموارد ونطاقها، وهي تشكل عبئا ثقيلا على الميزانية العادية للمنظمة.
    El principio según el cual los países más desarrollados en materia económica deben asumir una parte más importante de los gastos que los países en desarrollo y los países menos adelantados es aquél en que se debe basar la Comisión de Cuotas para determinar la escala de cuotas, tanto para el presupuesto ordinario de la Organización como para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٨ - وأردف يقول إنه ينبغي للجنة الاشتراكات، عندما تضع جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية للمنظمة ولعمليات حفظ السلام، أن تستند إلى مبدأ أن أكثر البلدان تقدما من الناحية الاقتصادية يجب أن تتحمل نصيبا من المصروفات أكبر من الذي تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus