Estos son tiempos difíciles para el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | إن هذه أوقات عصيبة ومجهدة بالنسبة لعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Con pocas excepciones, no ha sido un año bueno para el proceso de paz. | UN | وإذا استثنينا حالات قليلة فإن العام لم يكن طيبا بالنسبة لعملية السلام. |
Pensamos que tales frases son inadecuadas, polémicas y perjudiciales para el proceso de paz. | UN | وإننا نعتقد أن هذه العبارات غير ملائمة وجدلية وغير مفيدة لعملية السلام. |
Esta lamentable decisión constituye un serio revés para el proceso de paz en la República Democrática del Congo. | UN | ويشكل هذا القرار، الذي يدعو للأسف، انتكاسة خطيرة جدا لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Las próximas semanas serán decisivas para el proceso de paz en Burundi. | UN | وسوف تكون الأسابيع القادمة حاسمة بالنسبة لعملية السلام في بوروندي. |
El Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el proceso de paz en el Oriente Medio, por ejemplo, es miembro del Cuarteto. | UN | وأضاف أنه على سبيل المثال، فمنسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط عضو من أعضاء المجموعة الرباعية. |
Esta es, por cierto, la lógica de la fórmula de Madrid para el proceso de paz. | UN | وهذا، في الواقع، هو منطق صيغة مدريد لعملية السلام. |
Los dirigentes palestinos estudiarán detenidamente los resultados de la votación a fin de sacar las conclusiones necesarias para el proceso de paz de la región. | UN | وسوف تدرس القيادة الفلسطينية بعناية نتائج التصويت لكي تستخلص الاستنتاجات الضرورية لعملية السلام في المنطقة. |
Los avances y actitudes positivas comunicados en el segundo informe fueron importantes y alentadores para el proceso de paz en Guatemala. | UN | وتعد الخطوات والمواقف اﻹيجابية الواردة في التقرير الثاني خطوات مهمة ومشجعة لعملية السلام في غواتيمالا. |
Esta es, precisamente, la lógica que informa la fórmula de Madrid para el proceso de paz. | UN | وهذا بالضبط هو المنطق الذي تستند إليه صيغة مدريد لعملية السلام. |
En cuanto a las relaciones entre Israel y Siria, huelga decir que la reconciliación entre ambos países es de fundamental importancia para el proceso de paz. | UN | أما عن العلاقات بين اسرائيل وسوريا فمن نافلة القول إن للمصالحة بين البلدين أهمية هائلة لعملية السلام. |
La Unión estima que el logro urgente de avances en las esferas siguientes reviste importancia decisiva para el proceso de paz. | UN | ويرى الاتحاد أن إحراز تقدم عاجل في المجالات التالية أمر حاسم بالنسبة لعملية السلام: |
Fondo Fiduciario para el proceso de paz en Guatemala | UN | الصندوق الاستئماني لعملية السلام في غواتيمالا |
Fondo Fiduciario para el proceso de paz de Guatemala | UN | الصندوق الاستئماني لعملية السلام في غواتيمالا |
El año pasado no fue favorable para el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | لم تكن السنة الماضية سنة طيبة لعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Estamos firmemente convencidos de que esta es la base jurídica internacional para el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | إننا نعتقد اعتقادا راسخا أن هذا هو اﻷساس القانوني الدولي لعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Este no ha sido un año fácil para el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | إن هذه السنة لم تكن سنة سهلة لعملية السلام في الشـــرق اﻷوسط. |
Los participantes debatieron las cuestiones relativas al acuerdo general de paz y sus posibles implicaciones para el proceso de paz. | UN | وناقش المشاركون مسائل ذات الصلة بعقد اتفاق سلام شامل والدور الذي يمكن أن يؤدوه في عملية السلام. |
De esa cifra, 3 millones de dólares procederían del Fondo Fiduciario para el proceso de paz de Camboya. | UN | ومن هذا المبلغ، سيتم توفير ٣ ملايين دولار من الصندوق الائتماني لعملية السلم في كمبوديا. |
2. Asistencia inmediata en efectivo financiada por la Oficina del Asesor Presidencial para el proceso de paz; y | UN | ' 2` تصريح من مكتب المستشار الرئاسي المعني بعملية السلام بتقديم مساعدة نقدية فورية إليهم؛ |
:: 6 reuniones con el grupo de contacto internacional sobre la movilización de recursos para el proceso de paz | UN | :: عقد ستة اجتماعات مع فريق الاتصال الدولي بشأن تعبئة الموارد من أجل عملية السلام |
Ello reduciría las disensiones causadas frecuentemente por los partidos y proporcionaría la estabilidad necesaria para el proceso de paz. | UN | وهذا من شأنه أن يقلل دور اﻷحزاب، الذي يكون انقساميا في الغالب، ويتيح للعملية السلمية الاستقرار اللازم. |
De no ser así, ello tendría serias implicaciones para el proceso de paz. | UN | وأي إجراء خلاف ذلك تترتــب عليه آثار خطيرة على عملية السلم. |
Una buena situación financiera del Organismo es de importancia decisiva para la población de refugiados y los países de acogida, así como para el proceso de paz. | UN | إن تصحيح الحالة المالية للوكالة يكتسي أهمية قصوى بالنسبة إلى اللاجئين وإلى البلدان المضيفة كما بالنسبة إلى عملية السلام. |
Esas medidas son un obstáculo para el proceso de paz. | UN | وقال إن هذه اﻷفعال تشكل عقبة في طريق عملية السلام. |
Determinando que la situación en Liberia constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, para la estabilidad de la subregión del África occidental y para el proceso de paz de Liberia, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا تشكِّل تهديدا للسلم والأمن الدوليين وللاستقرار في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، ولعملية السلام في ليبريا، |
Fondo Fiduciario para el proceso de paz de Mozambique 5 0 5 – | UN | الصندوق الاستئماني لتنفيذ عملية السلام في موزامبيق صفر |
Cada mes organiza sesiones de información en las que participan el Secretario General y su Representante Personal y Coordinador Especial para el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | فلدينا إحاطات إعلامية شهرية يقدمها الأمين العام وممثله الشخصي والمنسق الخاص لعمليات السلام في الشرق الأوسط. |
6. Acoge también con satisfacción las contribuciones voluntarias ya realizadas al Fondo Fiduciario para el proceso de paz de Guatemala establecido por el Secretario General e invita a la comunidad internacional a hacer nuevas contribuciones al Fondo; | UN | ٦ - ترحب أيضا بالتبرعات التي قدمت بالفعل إلى الصندوق الاستئماني لعملية إقرار السلم في غواتيمالا الذي أنشأه اﻷمين العام، وتدعو المجتمع الدولي إلى تقديم مزيد من التبرعات للصندوق؛ |