Por consiguiente, si la Asamblea General aprueba el proyecto de resolución, no se generarán requisitos adicionales para el proyecto de presupuesto por programas. | UN | ووفقا لذلك، إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار، فلن تنشأ احتياجات إضافية في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Por lo tanto, no habrá consecuencias financieras para el proyecto de presupuesto por programas correspondiente al bienio 2008-2009. | UN | ولهذا لن تنشأ آثار مالية في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |
Por consiguiente, si la Asamblea General aprueba el proyecto de resolución, no se generarán requisitos adicionales para el proyecto de presupuesto por programas. | UN | وبناء عليه، وفي حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار لن تنشأ أي احتياجات إضافية في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة. |
En su exposición, el Secretario General estima que la aprobación del proyecto de resolución entrañaría necesidades de recursos adicionales totales para el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 con respecto al Repertorio de la práctica que ascenderían a 2.357.600 dólares. | UN | 5 - ويقدر الأمين العام في بيانه أن اعتماد مشروع القرار سينشئ احتياجات إضافية إجمالية بالنسبة للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 فيما يتعلق بمرجع الممارسات يبلغ مقدارها 600 357 2 دولار. |
Si se aprueba el proyecto de resolución, no habrá otras consecuencias para el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013. | UN | 15 - وأوضحت أنه إذا اعتمد مشروع القرار سوف لا تنشأ عن ذلك آثار مالية إضافية في الميزانية البرنامجية بالنسبة للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
En consecuencia, se necesitarían recursos adicionales estimados en 195.700 dólares para el proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas para el bienio 2014-2015. | UN | وسيترتب على ذلك نشوء احتياجات إضافية قيمتها 700 195 دولار في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة لفترة السنتين 2014-2015. |
Dijo que el proyecto de decisión, una vez que fuera aprobado por la Junta Ejecutiva del UNICEF, serviría de base para el proyecto de presupuesto integrado y el plan estratégico de mediano plazo para 2014-2017 del UNICEF. | UN | وقال إن مشروع المقرر سيسترشد به، فور اعتماده من قبل المجلس التنفيذي لليونيسيف، في وضع مشروع الميزانية المتكاملة لليونيسيف والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017. |
Se ha utilizado el siguiente calendario de despliegue gradual para el proyecto de presupuesto: | UN | وقد استُخدم الجدول الزمني التالي للنشر التدريجي في وضع الميزانية المقترحة: |
Las economías resultantes de la recomendación de la Comisión para el proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas para 2012-2013 ascenderían a 5.811.800 dólares. | UN | والوفورات المالية الناشئة عن توصية اللجنة والتي ستتحقق للميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة للفترة 2012-2013 سوف تصل إلى 800 811 5 دولار. |
En consecuencia, la aprobación del proyecto de resolución A/C.1/66/L.32 no tendría ninguna consecuencia financiera para el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013. | UN | وتبعا لذلك، فإن اعتماد مشروع القرار A/C.1/66/L.32 لن تنشأ عنه أي آثار مالية في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
En consecuencia, se necesitaría un total de 14.121.300 dólares para el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, que comprendería 13.290.400 dólares en la sección 2, Asuntos de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social y gestión de conferencias, y 830.900 dólares en la sección 23, Derechos humanos. | UN | وسيلزم بالتالي توفير رصيد قدره 300 121 14 دولار في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، منه مبلغ 400 290 13 دولار في إطار الباب 2، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات، ومبلغ 900 830 دولار في إطار الباب 23، حقوق الإنسان. |
Por consiguiente, la aprobación del proyecto de resolución A/C.1/64/L.43 no tendría ninguna consecuencia financiera para el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | ولذلك فإن اعتماد مشروع القرار A/C.1/64/L.43 لن تترتب عليه أي آثار مالية في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
En consecuencia, se necesitaría un total de 14.121.300 dólares para el proyecto de presupuesto por programas, que comprendería 13.290.400 dólares en la sección 2 (Asuntos de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social y gestión de conferencias) y 830.900 dólares en la sección 23 (Derechos humanos). | UN | وسيلزم بالتالي توفير رصيد قدره 300 121 14 دولار في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة، يشمل مبلغ 400 290 13 دولار في إطار الباب 2، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وخدمات المؤتمرات، ومبلغ 900 830 دولار في إطار الباب 23، حقوق الإنسان. |
En consecuencia, la aprobación del proyecto de resolución A/C.1/65/L.20 no daría lugar a consecuencias financieras para el presupuesto por programas para el bienio 2010-2011 ni para el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013. | UN | وبناء عليه، فإن اعتماد مشروع القرار A/C.1/65/L.20 لن يترتب عليه أي آثار مالية في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011، ولا في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
Por consiguiente, la aprobación del proyecto de resolución A/C.2/68/L.73 no tendrá consecuencias financieras para el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015. | UN | وأضافت أن اعتماد القرار A/C.2/68/L.73 لن تترتب عليه من ثم أي آثار مالية في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
Por consiguiente, la aprobación del proyecto de resolución A/C.2/68/L.75 no tendrá consecuencias financieras para el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015. | UN | ولن يؤدي اعتماد مشروع القرار A/C.2/68/L.75 من ثم، إلى نشوء أي آثار مالية في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
Esas consecuencias financieras de las decisiones para el proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas y los proyectos de presupuesto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia para el bienio 2012-2013 se han estimado en 1.138.200 dólares, 215.200 dólares y 13.600 dólares, respectivamente. | UN | وقُدِّرت الآثار المالية المترتبة على هذه القرارات بالنسبة للميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة والميزانيتين المقترحتين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين 2012-2013، بمبالغ 200 138 1 دولار، |
Las consecuencias financieras se estiman en 1.349.000 dólares para el proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas para 2012-2013, y 1.425.900 dólares y 2.851.800 dólares para las operaciones de mantenimiento de la paz en los ejercicios económicos comprendidos entre el 1 de julio de 2011 y el 30 de junio de 2012 y entre el 1 de julio de 2012 y el 30 de junio de 2013, respectivamente. | UN | وتقدَّر الآثار المالية بمبلغ 000 349 1 دولار بالنسبة للميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة للفترة 2012-2013، وبمبلغي 900 425 1 دولار و 800 851 2 دولار بالنسبة لعمليات حفظ السلام للفترتين الماليتين من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012 ومن 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013، على التوالي. |
Las consecuencias financieras para el proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas y los proyectos de presupuesto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia para 2012-2013 se han estimado en 8.800 dólares, 1.800 dólares y 1.400 dólares, respectivamente. | UN | وفيما يخص الآثار المالية المترتبة على ذلك للفترة 2012-2013، فقد قدرت بمبلغ 800 8 دولار بالنسبة للميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة، وبمبلغ 800 1 دولار بالنسبة للميزانية المقترحة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وبمبلغ 400 1 دولار بالنسبة للميزانية المقترحة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Las consecuencias financieras derivadas de las medidas especiales sobre el subsidio de educación para Bélgica se han estimado en 7.000 dólares para el presupuesto por programas de las Naciones Unidas para el bienio 2012-2013 y en 14.000 dólares para el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015. | UN | 15 - وقُدّرت الآثار المالية المترتبة على التدابير الخاصة بمنحة التعليم في بلجيكا بما مبلغه 000 7 دولار في سياق الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2012-2013 وما مبلغه 000 14 دولار في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
En consecuencia, se necesitarían recursos adicionales por un monto estimado de 195.700 dólares para el proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas para el bienio 2014-2015 con cargo a la sección 31 (Actividades administrativas de financiación conjunta), según se detalla en el cuadro que figura a continuación. | UN | وبناء على ذلك، ستنشأ احتياجات إضافية تقديرية بما إجماليه 700 195 دولار في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة لفترة السنتين 2014-2015 في الباب 31 من أبواب الميزانية، الأنشطة الإدارية المشتركة التمويل، على نحو ما يبينه بالتفصيل الجدول الوارد أدناه. |
Dijo que el proyecto de decisión, una vez que fuera aprobado por la Junta Ejecutiva del UNICEF, serviría de base para el proyecto de presupuesto integrado y el plan estratégico de mediano plazo para 2014-2017 del UNICEF. | UN | وقال إن مشروع المقرر سيسترشد به، فور اعتماده من قبل المجلس التنفيذي لليونيسيف، في وضع مشروع الميزانية المتكاملة لليونيسيف والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017. |
para el proyecto de presupuesto se ha utilizado el siguiente calendario de despliegue: | UN | وقد اعتمد جدول النشر التدريجي التالي في وضع الميزانية المقترحة: |
Las economías resultantes de la recomendación de la Comisión con respecto al pago de la prestación por peligrosidad para el proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas para el bienio 2012-2013 ascenderían a 5.811.800 dólares. | UN | 13 - والوفورات المالية الناشئة عن توصية اللجنة المتعلقة بدفع بدل الخطر والتي ستتحقق للميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة لفترة السنتين 2012-2013، سوف تصل إلى 800 811 5 دولار(). |