para el resto del ejercicio 2013, se calcula que tendrán como resultado un recorte de 85.000 millones de dólares. | UN | وبالنسبة للفترة المتبقية من السنة المالية 2013، يقدر التخفيض الناتج عن ذلك بمبلغ 85 بليون دولار. |
Una misión conjunta PMA/ACNUR procederá a una evaluación de las necesidades alimentarias de los refugiados para el resto del año. | UN | وستقوم بعثة مشتركة بين برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية بتقدير الاحتياجات الغذائية للاجئين للفترة المتبقية من العام. |
para el resto de los países la cifra se aproxima al 30% o más. | UN | وبالنسبة لبقية الأطراف، يدور الرقم حول نسبة 30 في المائة أو أكثر. |
Se preveían perjuicios adicionales por valor de 1.500 millones de dólares para el resto de 1993. | UN | وتم إسقاط خسائر إضافية بمبلغ ١,٥ بليون دولار لما تبقى من عام ١٩٩٣. |
El crédito correspondiente para el resto del bienio ascendería a 192.100 dólares. | UN | وتبلغ المخصصات المالية المناظرة للمدة المتبقية من فترة السنتين ١٠٠ ١٩٢ دولار. |
Actualmente se está examinando un programa amplio para el resto del siglo. | UN | والنظر جار اﻵن في جدول أعمال أوسع للفترة المتبقية من هذا القرن. |
En el siguiente período de sesiones de la Asamblea Federal se cubren los puestos vacantes para el resto del período. | UN | وتشغل الوظائف الشاغرة في الدورة التالية للجمعية الاتحادية للفترة المتبقية. |
Por el momento nada parece indicar que se vaya a poner a disposición de la Comisión más fondos para cubrir las operaciones para el resto de 1995. | UN | وفي الوقت الحالي، لا توجد أي إشارة الى أنه سيجري توفير أموال إضافية للجنة لتغطية العمليات للفترة المتبقية من عام ١٩٩٥. |
para el resto del decenio se insta a la comunidad internacional a que cumpla sus promesas y aumente la corriente de recursos. | UN | والمجتمع الدولي مدعو للوفاء بالتزامه وزيادة تدفقات الموارد الى افريقيا للفترة المتبقية من العقد. |
i) un programa de trabajo para el resto de 1997. | UN | ' ١ ' وضع برنامج عمل للفترة المتبقية من عام ٧٩٩١. |
para el resto de mi declaración, sírvanse remitirse al texto que he distribuido. | UN | وبالنسبة لبقية البيان، أرجو أن تضطلعوا على النص الذي قمت بتعميمه. |
Lo que cambiará la situación para el resto del mundo es tratar de evitar los sistemas construidos en EE. | TED | ما يحدث لتغيير الوضع لبقية العالم هو محاولة للابتعاد من النظم التي بنيت في الولايات المتحدة. |
Comeremos pavo normal para el resto de nuestras vidas. ¿Tan malo es? | Open Subtitles | سنتناول ديك رومي طبيعي لبقية حياتنا هل هم بهذا السوء؟ |
También contiene diversas conclusiones y recomendaciones y un plan de trabajo para el resto de sus actividades. | UN | كما أنه يتضمن استنتاجات وتوصيات ويعرض خطة عمل لما تبقى من اﻷنشطة. |
2. Programa de trabajo de la Comisión para el resto del quinquenio 520 226 | UN | 2- برنامج عمل اللجنة لما تبقى من فترة السنوات الخمس 520 177 |
2. Programa de trabajo de la Comisión para el resto del quinquenio | UN | 2- برنامج عمل اللجنة لما تبقى من فترة السنوات الخمس |
2. Programa de trabajo de la Comisión para el resto del quinquenio 220 - 221 155 | UN | برنامج عمل اللجنة للمدة المتبقية من فترة السنوات الخمس |
Es preciso examinar las consecuencias para el resto del sistema antes de que la Asamblea General adopte una decisión sobre el asunto. | UN | ويجب بحث اﻵثار المترتبة على بقية النظام قبل أن تتخذ الجمعية العامة أي قرار بشأن هذه النقطة. |
Hasta la fecha, se ha financiado el 47%, es decir que para el resto del año quedan pendientes unos 560 millones de dólares. | UN | وحتى تاريخه، جرى تمويل 47 في المائة من ذلك المبلغ المطلوب، بما يترك نحو 560 مليون دولار مستحقة لباقي العام. |
En el sexto período de sesiones, la Comisión también eligió a los miembros de la Mesa para el resto del período en que mantuviera su composición actual. | UN | وانتخبت اللجنة أيضا في دورتها السادسة اﻷعضاء الذين سيعملون في الفترة المتبقية من العضوية الحالية في اللجنة. |
para el resto de 1993, se prevé enviar misiones de apoyo sectorial a diez Estados de reciente independencia. | UN | ومن المخطط إيفاد بعثات للدعم القطاعي الى ١٠ من الدول المستقلة حديثا خلال الفترة المتبقية من عام ١٩٩٣. |
A propuesta del Presidente, la Comisión aprueba el programa de trabajo para el resto del período de sesiones. | UN | وبناء على اقتراح الرئيس، اعتمدت اللجنة برنامج العمل للجزء المتبقي من الدورة الرئيسية. |
Ello establece un peligroso precedente para el resto del mundo. | UN | وهذا سيشكل سابقة خطيرة لسائر دول العالم. |
Pobreza (1996) y recomendaciones para el resto del Decenio | UN | والتوصيات المتعلقة ببقية العقد |
El total de recursos disponibles programables totales para el resto del período asciende a 2,5 millones de dólares. | UN | أما مجموع الموارد المتوفرة والقابلة للبرمجة في بقية الفترة فقد وصل إلى ٥,٢ مليون دولار. |
para el resto de nosotros no había otro remedio más que esperar... | Open Subtitles | بالنسة لبقيتنا, لم يكن هناك شيء نستطيع فعله سوى الانتظار |
La Junta tendrá ante sí un calendario revisado de reuniones para el resto de 1995, que fue aprobado por las consultas del Oficial Encargado de la UNCTAD, junto con una nota sobre algunas modificaciones recomendadas por el Grupo del Calendario. | UN | سيعرض على المجلس جدول زمني منقح للاجتماعات عن الفترة المتبقية من عام ٥٩٩١، كما أقر نتيجة مشاورات أجراها الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد، إلى جانب مذكرة بشأن أية تعديلات إضافية يوصي بها الفريق المعني بالجدول الزمني. |
2. En los párrafos 5 a 12 del informe del Secretario General se pasa revista a las actividades que ya se han emprendido y las previstas para el resto del bienio. | UN | ٢ - وتحدد الفقرات ٥ الى ١٢ في تقرير اﻷمين العام الخطوط العامة لﻷنشطة التي جرى تنفيذها، ومعها اﻷنشطة المتوخاة في المدة المتبقية من فترة السنتين. |