"para el sector del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لقطاع
        
    • بالنسبة إلى قطاع
        
    • بشأن قطاع
        
    • بالنسبة لصناعة
        
    • أجل قطاع
        
    • يواجهه قطاع
        
    Se desarrollaron propuestas sobre códigos ambientales de conducta para el sector del turismo, que ahora está llevando a cabo la Asociación de Turismo del Caribe. UN أعدت مقترحات لمدونات سلوك بيئية لقطاع السياحة، تقوم بتنفيذها في الوقت الحاضر رابطة السياحة لمنطقة البحر الكاريبي.
    En los debates también se trató la creación de una base de datos para el sector del transporte. UN وشملت المناقشات أيضا إنشاء قاعدة بيانات لقطاع النقل.
    Se debería alentar la formulación por los gobiernos de estrategias nacionales y subnacionales para el sector del agua. UN 31 - ينبغي تشجيع الحكومات على وضع استراتيجيات على الصعيدين الوطني ودون الوطني لقطاع المياه.
    Se está preparando una base de datos geológico-geofísicos para el sector del Océano Índico de la Antártida oriental. UN وأعدت قاعدة بيانات جيولوجية وجيوفيزيائية لقطاع المحيط الهندي في شرق أنتاركتيكا.
    Dicho esto, aún no se ha realizado una evaluación completa de las consecuencias económicas para el sector del transporte marítimo, y el resultado de esa evaluación dependerá del tipo de medidas que se adopten y de su ámbito de aplicación. UN وبناء على ذلك، ينبغي إجراء تقييم شامل للتبعات من حيث التكاليف بالنسبة إلى قطاع النقل البحري، وسيعتمد ذلك على نوع التدابير المعتمدة وعلى نطاق تطبيقها.
    Por consiguiente, el Consejo de Ministros Africanos sobre el Agua solicitó al PNUMA que preparase una evaluación para el sector del agua que le permitiese adoptar decisiones bien fundamentadas . UN وبناء عليه، طلب مجلس الوزراء الأفارقة المعنى بالمياه إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إعداد تقييم بشأن قطاع المياه لتمكينه من اتخاذ مقررات مستنيرة.
    Ello podría ser un incentivo para el sector del seguro privado si se intenta que participe en un plan nacional que cubra los daños ambientales. UN ومن الممكن أن يمثل ذلك حافزا لقطاع التأمين الخاص عند التماس مشاركته في مخطط وطني لتغطية الأضرار البيئية.
    África central. Se terminará de elaborar el estudio sobre la financiación de la cadena de valor para el sector del café y se presentará en un taller. UN وسط أفريقيا: ستستكمل دراسة عن تمويل سلسلة القيم لقطاع البن وتقدم في حلقة عمل.
    La metodología de fijación del precio según el costo marginal, que se usaba en general para la fijación de precios de la energía y del agua, no resultaba adecuada para el sector del transporte. UN ومنهجية التسعير الهامشي، المستخدمة عموماً في تسعير الطاقة والمياه، ليست نموذجاً ملائماً لقطاع النقل.
    79. En 1993 se recibió el número usualmente grande de peticiones de capacitación en la esfera del aprovechamiento de los recursos naturales, particularmente para el sector del petróleo. UN ٧٩ - وشهــد عــام ١٩٩٣ ورود العدد الضخم المعتاد من طلبات التدريب على تنمية الموارد الطبيعية، ولا سيما لقطاع النفط.
    En consecuencia, Namibia abriga la esperanza de que la conferencia de donantes celebrada en La Habana y destinada a movilizar apoyo para el sector del agua y el saneamiento contribuya a la prestación de esos servicios. UN وبالتالي، تأمل ناميبيا أن يسهم في تقديم هذه الخدمات مؤتمــر المانحين المنعقد فــي هافانا لتعبئة الدعم لقطاع الماء والمرافق الصحية.
    Los gobiernos tienen una función importante que desempeñar en la reducción de los efectos que el sector del transporte ejerce en el medio ambiente, estableciendo y aplicando políticas energéticas para el sector del transporte que promuevan mejoras en la eficiencia del transporte y el uso de combustibles alternativos. UN وللحكومات دور هام تضطلع به في الحد من اﻵثار البيئية لقطاع النقل من خلال وضع وتنفيذ سياسة عامة للطاقة في قطاع النقل تشجع إدخال تحسينات على كفاءة النقل واستعمال أنواع وقود بديلة.
    Los gobiernos tienen una función importante que desempeñar en la reducción de los efectos que el sector del transporte ejerce en el medio ambiente, estableciendo y aplicando políticas energéticas para el sector del transporte que promuevan mejoras en la eficiencia del transporte y el uso de combustibles alternativos. UN وللحكومات دور هام تضطلع به في الحد من اﻵثار البيئية لقطاع النقل من خلال وضع وتنفيذ سياسة عامة للطاقة في قطاع النقل تشجع إدخال تحسينات على كفاءة النقل واستعمال أنواع وقود بديلة.
    Aunque debe acogerse con agrado el aumento de las asignaciones para el sector del agua y del saneamiento, este sector ha tenido relativamente una financiación insuficiente si se le compara con otros sectores en las etapas anteriores. UN ورغم أن زيادة المخصص لقطاع المياه والمرافق الصحية أمر يحظى بالترحيب، فإن هذا القطاع كان تمويله قاصرا نسبيا بالمقارنة بالقطاعات اﻷخرى في المراحل السابقة.
    Las perspectivas para el sector del transporte en la región son en general positivas. UN 68 - والصورة المتوقعة لقطاع النقل في المنطقة هي عموماً ايجابية.
    La organización también imparte capacitación al sector de la hostelería y el turismo a escala regional y nacional y facilita la formulación de un plan de gestión de casos de desastre para el sector del turismo. UN وتقوم الوكالة أيضا بتدريب قطاع الفنادق والسياحة على الصعيدين الوطني والإقليمي، وتسهيل عملية إعداد خطة لقطاع السياحة في مجال إدارة الكوارث.
    El órgano superior de planificación para el desarrollo del país, la Comisión de Planificación, ha sido designado como el organismo central para el sector del voluntariado en el país. UN وقد جرت تسمية الهيئة العليا في البلاد للتخطيط الإنمائي، ألا وهي لجنة التخطيط، الوكالة الأساسية لقطاع العمل التطوعي في البلاد.
    El nuevo programa de ordenación ambiental de Finlandia, titulado " Directrices ambientales para el sector del transporte " , extendió este objetivo al año 2010. UN وإن البرنامج الفنلندي الجديد للإدارة البيئية " المبادئ التوجيهية البيئية لقطاع النقل " مدد هذا الهدف إلى غاية عام 2010.
    Los expertos acordaron, en particular, que debía elaborarse una lista de dichos indicadores, que fuera útil para el sector del comercio de distribución y para el análisis, y recomendarla para la presentación de informes en los planos nacional e internacional. UN واتفق الخبراء، بشكل خاص، على ضرورة وضع قائمة بتلك المؤشرات، التي تعتبر مفيدة لقطاع تجارة التوزيع ولأغراض التحليل، والتوصية بإعداد تقارير وطنية ودولية بشأنها.
    24. La reunión mundial de ministros de transporte, celebrada recientemente en el marco del Foro Internacional de Transporte (28 a 30 de mayo de 2008, en Leipzig (Alemania)), al abordar los problemas de la energía y el cambio climático para el sector del transporte, destacó la necesidad de reducir las emisiones de CO2 centrándose en una utilización más eficiente del combustible en el transporte por carretera. UN 24 - وقد شدد الاجتماع العالمي الأول لوزراء النقل الذي اختتم مؤخرا ضمن إطار المنتدى الدولي للنقل المعقود من 28 إلى 30 أيار/مايو 2008 في لايبزيغ بألمانيا، لمعالجة التحديات المتصلة بالطاقة وتغير المناخ بالنسبة إلى قطاع النقل، على ضرورة تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، بالتركيز على تحسين كفاءة الوقود في النقل البري.
    El objetivo de la política gubernamental para el sector del transporte consiste en promover el comercio interno y el desplazamiento de personas y mercancías mediante la rehabilitación de la red de caminos y la liberalización del sector del transporte costero, en el que actualmente prestan servicios tres empresas. UN ٣٤ - تستهدف سياسة الحكومة بشأن قطاع النقل تعزيز التجارة الداخلية ونقل اﻷفراد والسلع عن طريق إصلاح شبكة الطرق وتحرير قطاع الشحن الساحلي حيث تقوم ثلاث شركات اﻵن بتقديم الخدمات.
    Afortunadamente para el sector del reciclado, las fundiciones suelen usar cierta pequeña cantidad de material de alimentación en forma de metales reciclables. UN ولحسن الحظ أنه بالنسبة لصناعة إعادة التدوير غالباً ما تستخدم المصاهر كمية قليلة من المواد الوسيطة في شكل معادن قابلة لإعادة التدوير.
    Se ha demostrado que ambas tecnologías pueden utilizarse para construir una infraestructura de energía del hidrógeno para el sector del transporte. UN ومن الثابت أنـه يمكن استعمال كلا هاتين التكنولوجيتين في بناء هيـكل أساسي لطاقة الهيدروجين من أجل قطاع النقل.
    7. A fin de comprender mejor el alcance del problema para el sector del transporte marítimo, en la sección siguiente se describen el perfil del consumo de combustible y las emisiones del sector, junto con algunas tendencias. UN 7- وحتى يتسنى إدراك حجم التحدي الذي يواجهه قطاع النقل البحري بصورة أفضل، ترد في الجزء التالي لمحة عن استهلاك الوقود والانبعاثات المتعلقة بالقطاع، بالإضافة إلى وصف بعض الاتجاهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus