"para el suministro de combustible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتوفير الوقود
        
    • للإمداد بالوقود
        
    • لتوريد الوقود
        
    • لإمدادات الوقود
        
    • المتعلقة بالوقود
        
    • أجل توريد الوقود
        
    • الخاصة بتوفير وقود
        
    • لتوريد وقود
        
    • لتوفير وقود بديل
        
    • بشأن الوقود
        
    La Junta recomendó que la Administración completara el proceso de adquisición para el suministro de combustible a las misiones. UN ويوصي المجلس بأن تنجز الإدارة بصورة نهائية عملية الشراء لتوفير الوقود للبعثات.
    La Junta recomienda que la Administración complete el proceso de adquisición para el suministro de combustible a las misiones. UN 124 - ويوصي المجلس بأن تنجز الإدارة بصورة نهائية عملية الشراء لتوفير الوقود للبعثات.
    El reto consiste en crear un sistema para el suministro de combustible nuclear que sea seguro, previsible, fiable y asequible. UN ويتمثل التحدي في استحداث نظام آمن وثابت وموثوق ومعتدل التكلفة للإمداد بالوقود النووي.
    :: La propuesta del Japón de acuerdos de reserva para el suministro de combustible nuclear. UN :: اقتراح اليابان الداعي لوضع ترتيبات احتياطية للإمداد بالوقود النووي.
    Se espera que a principios de 1994 entre en vigor un contrato para el suministro de combustible. UN ومن المرتقب أن يتم في أوائل عام ١٩٩٤ توقيع عقد لتوريد الوقود.
    Al mismo tiempo, el mecanismo multilateral propuesto para el suministro de combustible nuclear no debe concebirse de tal forma que limite los derechos de los Estados a elaborar un programa nuclear civil. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا تصمم الآلية متعددة الأطراف المقترحة لإمدادات الوقود النووي، بطريقة تحد من حقوق الدول في تطوير برنامج نووي مدني.
    El Comité solicita a la Misión que vele por el cumplimiento puntual del resto de los contratos llave en mano para el suministro de combustible. UN وتطلب اللجنة من البعثة أن تجتهد لتنفيذ ما تبقى من عقود الإنجاز الكلي المتعلقة بالوقود في الموعد المحدد.
    En el párrafo 124, la Junta recomendó que la Administración completara el proceso de adquisición para el suministro de combustible a las misiones. UN 46 - في الفقرة 124، أوصى المجلس بأن تنجز الإدارة بصورة نهائية عملية الشراء لتوفير الوقود للبعثات.
    Además, no se consignan créditos para horas de vuelo para el transporte de combustible, ya que se prevé el establecimiento de un contrato " llave en mano " para el suministro de combustible en toda la Misión. UN إضافة إلى ذلك، لم تدرج مخصصات لتغطية ساعات الطيران لنقل الوقود حيث أنه من المقرر إبرام عقد تسليم مفتاح لتوفير الوقود في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    En el párrafo 124, la Junta recomendó que la Administración completara el proceso de adquisición para el suministro de combustible a las misiones. UN 212 - في الفقرة 124، أوصى المجلس بأن تنجز الإدارة بصورة نهائية عملية الشراء لتوفير الوقود للبعثات.
    Recientemente, la UNSOA ha firmado un contrato de llave en mano de largo plazo para el suministro de combustible a fin de mejorar la gestión y el control del combustible. UN 17 - وأبرم مكتب دعم البعثة مؤخرا عقد إنجاز طويل الأجل لتوفير الوقود بغية تحسين الإدارة والمراقبة في هذا المجال.
    Asimismo, la demora en el cumplimiento de un contrato a largo plazo para el suministro de combustible obligó a utilizar y mantener 17 instalaciones adicionales de suministro de combustible para atender las necesidades de la Misión. UN وعلاوة على ذلك، فإن إرجاء تنفيذ عقد طويل الأجل للإمداد بالوقود قد أفضى إلى تشغيل وصيانة 17 مرفقا إضافيا للتزويد بالوقود لتلبية احتياجات البعثة.
    La Sección de Suministros administra complejos contratos de servicios para el suministro de combustible, alimentos y artículos de carácter general. UN 106 - يتولى قسم الإمدادات إدارة عقود الخدمات المعقدة للإمداد بالوقود والأغذية واللوازم العامة.
    En la UNMIS, el contrato modificado para el suministro de combustible preveía gastos adicionales de 9 millones de dólares por concepto de explotación y mantenimiento, aunque las Naciones Unidas tenían la opción de prorrogar el contrato en las mismas condiciones originales, pero con una tarifa inferior. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في السودان شمل العقد المعدل للإمداد بالوقود تكاليف إضافية قدرها 9 ملايين دولار لتغطية تكاليف التشغيل والصيانة على الرغم من أن الأمم المتحدة كان لها الخيار في تمديد العقد بالشروط الأصلية وبسعر أقل.
    f) La propuesta del Japón de acuerdos de reserva para el suministro de combustible nuclear. UN (و) اقتراح اليابان الداعي لوضع ترتيبات احتياطية للإمداد بالوقود النووي.
    En ese contexto, y como resultado de la decisión de la compañía Shell España de disolver sus relaciones contractuales, la compañía Cubana de Aviación se ha visto obligada a comenzar con un nuevo proveedor para el suministro de combustible a sus aeronaves en el exterior, lo que ha causado pérdidas a la aerolínea cubana por alrededor de 271.840 dólares. UN وفي هذا السياق، ونتيجة لقرار الشركة شال إسبانيا فسخ جميع علاقاتها التعاقدية، اضطرت شركة الخطوط الجوية الكوبية أن تبدأ التعامل مع مورد جديد لتوريد الوقود للطائرات في الخارج، وهو ما كبّدها خسائر بحوالي 840 271 دولار.
    Al mismo tiempo, el mecanismo multilateral propuesto para el suministro de combustible nuclear no debe concebirse de tal forma que limite los derechos de los Estados a elaborar un programa nuclear civil. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا تصمم الآلية متعددة الأطراف المقترحة لإمدادات الوقود النووي، بطريقة تحد من حقوق الدول في تطوير برنامج نووي مدني.
    El Comité solicita a la Misión que vele por el cumplimiento puntual del resto de los contratos llave en mano para el suministro de combustible. UN وتطلب اللجنة من البعثة أن تعمل على تنفيذ ما تبقى من عقود الإنجاز الكلي المتعلقة بالوقود في الموعد المحدد لها.
    Turquía ha venido siguiendo de cerca las gestiones encaminadas a establecer un nuevo marco multilateral para el suministro de combustible nuclear. UN وقد كانت تركيا تتابع بشكل وثيق الجهود الرامية إلى إنشاء إطار جديد متعدد الأطراف من أجل توريد الوقود النووي.
    La Junta puso de relieve que en la División de Adquisiciones el proceso de adquisición para el suministro de combustible para aviación y vehículos terrestres a la FPNUL y la MINUSTAH se había prolongado durante más de 600 días y no había concluido en octubre de 2008. UN في شعبة المشتريات، لاحظ المجلس استمرار عملية الشراء الخاصة بتوفير وقود وسائل النقل الجوية والبرية لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لأكثر من 600 يوم دون إنجازها بصورة نهائية في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    La demora en la aplicación de un contrato a largo plazo para el suministro de combustible de automoción hizo necesario utilizar y mantener 17 instalaciones adicionales de distribución de combustible para atender las necesidades operacionales de la Misión. UN وأسفر تأخر تنفيذ العقد الطويل الأجل لتوريد وقود النقل البري عن تشغيل وصيانة 17 مرفقا إضافيا للتزود بالوقود لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Un mecanismo de fijación de precios para el suministro de combustible y servicios de reposición en caso de emergencia, que se considere justo y dé lugar a precios no muy superiores a los del mercado; y UN و- ووضع آلية لتقدير الأسعار لتوفير وقود بديل وخدمات بديلة في حالة الطوارئ، على أن تكون آلية عادلة ولا تفرض أسعاراً أعلى بكثير من الأسعار التي يُحددها السوق،
    El aumento de las necesidades obedece principalmente a las tarifas de movilización y las tasas operacionales y de mantenimiento de un contrato de llave en mano para el suministro de combustible en 2010/11. UN تعزى زيادة الاحتياجات في المقام الأول إلى التعبئة ورسوم التشغيل والصيانة للحصول على عقد إنجاز بشأن الوقود في الفترة 2010/2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus